Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 6Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ³ÊÈñ Áö±Ý ¹èºÎ¸¥ ÀÚ¿© ³ÊÈñ´Â ÁÖ¸®¸®·Î´Ù È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ³ÊÈñ Áö±Ý ¿ô´Â ÀÚ¿© ³ÊÈñ°¡ ¾ÖÅëÇÏ¸ç ¿ï¸®·Î´Ù
 KJV Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
 NIV Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ±¾ÁÖ¸± ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. Áö±Ý ¿ô°í Áö³»´Â »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ½½ÆÛÇÏ¸ç ¿ï ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áö±Ý ¹èºÒ¸® ¸Ô°í Áö³»´Â »ç¶÷µé¾Æ. ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ‚–ÁÖ¸± ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.Áö±Ý ¿ô°í Áö³»´Â »ç¶÷µé¾Æ. ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ½½ÆÛÇÏ¸ç ¿ï ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Wee julle wat vol is, want julle sal honger ly. Wee julle wat nou lag, want julle sal treur en ween.
 BulVeren ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ü¬à¬â¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬Ö¬ä¬Ö. ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Ve eder, I, som nu ere m©¡tte, thi I skulle hungre. Ve eder, I, som nu le, thi I skulle s©ªrge og gr©¡de.
 GerElb1871 Wehe euch, die ihr voll seid, denn ihr werdet hungern. Wehe euch, die ihr jetzt lachet, denn ihr werdet trauern und weinen.
 GerElb1905 Wehe euch, die ihr voll seid, denn ihr werdet hungern. Wehe euch, die ihr jetzt lachet, denn ihr werdet trauern und weinen.
 GerLut1545 Wehe euch, die ihr voll seid! denn euch wird hungern. Wehe euch, die ihr hier lachet! denn ihr werdet weinen und heulen.
 GerSch Wehe euch, die ihr jetzt satt seid; denn ihr werdet hungern! Wehe euch, die ihr jetzt lachet, denn ihr werdet trauern und weinen!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥ï¥é ¥ê¥å¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥é¥í¥á¥ò¥å¥é. ¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥ï¥é ¥ã¥å¥ë¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥é.
 ACV Woe to you who are filled now, because ye will hunger. Woe to you who laugh now, because ye will mourn and weep.
 AKJV Woe to you that are full! for you shall hunger. Woe to you that laugh now! for you shall mourn and weep.
 ASV Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you , ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.
 BBE Unhappy are you who are full of food now: for you will be in need. Unhappy are you who are laughing now: for you will be crying in sorrow.
 DRC Woe to you that are filled: for you shall hunger. Woe to you that now laugh: for you shall mourn and weep.
 Darby Woe to you that are filled, for ye shall hunger. Woe to you who laugh now, for ye shall mourn and weep.
 ESV Woe to you who are full now, for (Isa. 65:13) you shall be hungry.Woe to (Isa. 65:14; [Prov. 14:13; James 4:9]) you who laugh now, (Isa. 65:14; [Prov. 14:13; James 4:9]) for you shall mourn and weep.
 Geneva1599 Wo be to you that are full: for ye shall hunger. Wo be to you that now laugh: for ye shall wayle and weepe.
 GodsWord How horrible it will be for those who are well-fed. They will be hungry. How horrible it will be for those who are laughing. They will mourn and cry.
 HNV Woe to you, you who are full now,for you will be hungry.Woe to you who laugh now,for you will mourn and weep.
 JPS
 Jubilee2000 Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
 LITV Woe to you, those having been filled, for you will hunger! Woe to you, those laughing now, for you will mourn and lament!
 MKJV Woe to you who are full! For you shall hunger. Woe to you who laugh now! For you shall mourn and weep.
 RNKJV Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
 RWebster Woe to you that are full ! for ye shall hunger . Woe to you that laugh now ! for ye shall mourn and weep .
 Rotherham Alas! for you, ye who are filled full now, for ye shall hunger. Alas! ye that laugh now, for ye shall mourn and weep.
 UKJV Woe unto you that are full! for all of you shall hunger. Woe unto you that laugh now! for all of you shall mourn and weep.
 WEB Woe to you, you who are full now,for you will be hungry.Woe to you who laugh now,for you will mourn and weep.
 Webster Woe to you that are full! for ye shall hunger. Woe to you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
 YLT `Woe to you who have been filled--because ye shall hunger. `Woe to you who are laughing now--because ye shall mourn and weep.
 Esperanto Ve al vi satigitaj! cxar vi malsatos. Ve al vi, kiuj nun ridas! cxar vi malgxojos kaj ploros.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø