Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 6Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ³ÊÈñ ºÎ¿äÇÑ ÀÚ¿© ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ À§·Î¸¦ ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Òµµ´Ù
 KJV But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
 NIV "But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ºÎ¿äÇÑ »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌ¹Ì ¹ÞÀ» À§·Î¸¦ ´Ù ¹Þ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ºÎÀ¯ÇÑ »ç¶÷µé¾Æ. ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌ¹Ì ¹ÞÀ» À§·Î¸¦ ´Ù ¹Þ¾Ò´Ù.
 Afr1953 Maar wee julle, rykes, want julle het jul troos weg.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ô¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý¬Ú ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Men ve eder, I rige, thi I have allerede f?et eders Tr©ªst.
 GerElb1871 Aber wehe euch Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin.
 GerElb1905 Aber wehe euch Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin.
 GerLut1545 Aber dagegen wehe euch Reichen! denn ihr habt euren Trost dahin.
 GerSch Aber wehe euch, ihr Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin!
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥á?.
 ACV However, woe to you the rich, because ye have received your consolation.
 AKJV But woe to you that are rich! for you have received your consolation.
 ASV But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
 BBE But unhappy are you who have wealth: for you have been comforted now.
 DRC But woe to you that are rich: for you have your consolation.
 Darby But woe to you rich, for ye have received your consolation.
 ESV Jesus Pronounces Woes (Amos 6:1; James 5:1; [ch. 12:21]) But woe to you who are rich, ([ch. 16:25]) for you (Matt. 6:2) have received your consolation.
 Geneva1599 But wo be to you that are rich: for ye haue receiued your consolation.
 GodsWord "But how horrible it will be for those who are rich. They have had their comfort.
 HNV ¡°But woe to you who are rich!For you have received your consolation.
 JPS
 Jubilee2000 But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
 LITV But woe to you, rich ones, for you have your comfort!
 MKJV But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
 RNKJV But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
 RWebster But woe to you that are rich ! for ye have received your consolation .
 Rotherham But alas! for you, ye wealthy, for ye are duly receiving you consolation.
 UKJV But woe unto you that are rich! for all of you have received your consolation.
 WEB ¡°But woe to you who are rich!For you have received your consolation.
 Webster But woe to you that are rich! for ye have received your consolation.
 YLT `But woe to you--the rich, because ye have got your comfort.
 Esperanto Sed ve al vi ricxuloj! cxar vi jam ricevis vian konsolon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø