¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 6Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª È ÀÖÀ»ÁøÀú ³ÊÈñ ºÎ¿äÇÑ ÀÚ¿© ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ À§·Î¸¦ ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Òµµ´Ù |
KJV |
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. |
NIV |
"But woe to you who are rich, for you have already received your comfort. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ºÎ¿äÇÑ »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌ¹Ì ¹ÞÀ» À§·Î¸¦ ´Ù ¹Þ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ºÎÀ¯ÇÑ »ç¶÷µé¾Æ. ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌ¹Ì ¹ÞÀ» À§·Î¸¦ ´Ù ¹Þ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Maar wee julle, rykes, want julle het jul troos weg. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ô¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý¬Ú ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men ve eder, I rige, thi I have allerede f?et eders Tr©ªst. |
GerElb1871 |
Aber wehe euch Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin. |
GerElb1905 |
Aber wehe euch Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin. |
GerLut1545 |
Aber dagegen wehe euch Reichen! denn ihr habt euren Trost dahin. |
GerSch |
Aber wehe euch, ihr Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin! |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥á?. |
ACV |
However, woe to you the rich, because ye have received your consolation. |
AKJV |
But woe to you that are rich! for you have received your consolation. |
ASV |
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. |
BBE |
But unhappy are you who have wealth: for you have been comforted now. |
DRC |
But woe to you that are rich: for you have your consolation. |
Darby |
But woe to you rich, for ye have received your consolation. |
ESV |
Jesus Pronounces Woes (Amos 6:1; James 5:1; [ch. 12:21]) But woe to you who are rich, ([ch. 16:25]) for you (Matt. 6:2) have received your consolation. |
Geneva1599 |
But wo be to you that are rich: for ye haue receiued your consolation. |
GodsWord |
"But how horrible it will be for those who are rich. They have had their comfort. |
HNV |
¡°But woe to you who are rich!For you have received your consolation. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. |
LITV |
But woe to you, rich ones, for you have your comfort! |
MKJV |
But woe to you who are rich! For you have received your consolation. |
RNKJV |
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. |
RWebster |
But woe to you that are rich ! for ye have received your consolation . |
Rotherham |
But alas! for you, ye wealthy, for ye are duly receiving you consolation. |
UKJV |
But woe unto you that are rich! for all of you have received your consolation. |
WEB |
¡°But woe to you who are rich!For you have received your consolation. |
Webster |
But woe to you that are rich! for ye have received your consolation. |
YLT |
`But woe to you--the rich, because ye have got your comfort. |
Esperanto |
Sed ve al vi ricxuloj! cxar vi jam ricevis vian konsolon. |
LXX(o) |
|