Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 6Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ±âµµÇϽ÷¯ »êÀ¸·Î °¡»ç ¹ãÀÌ »õµµ·Ï Çϳª´Ô²² ±âµµÇϽðí
 KJV And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
 NIV One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿­ µÎ »çµµ;¸¶10:1-4,¸·3:13-19] ±× ¹«·Æ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­´Â ±âµµÇϽ÷Á°í »ê¿¡ µé¾î °¡ ¹ãÀ» »õ¿ì½Ã¸ç ÇÏ´À´Ô²² ±âµµÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹«·Æ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­´Â »ê¿¡ µé¾î°¡ ¹ãÀ» »õ¿ì¸ç ÇÏ´À´Ô²² ±âµµÇϽþú´Ù.
 Afr1953 En Hy het in daardie dae uitgegaan na die berg om te bid en die nag in die gebed tot God deurgebring.
 BulVeren ¬±¬â¬Ö¬Ù ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬ß¬à¬ë ¬Ó ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan Men det skete i disse Dage, at han gik ud p? et Bjerg for at bede; og han tilbragte Natten i B©ªn til Gud.
 GerElb1871 Und es geschah in selbigen Tagen, da©¬ er auf den Berg hinausging, um zu beten; und er verharrte die Nacht im Gebet zu Gott.
 GerElb1905 Und es geschah in selbigen Tagen, da©¬ er auf den Berg hinausging, um zu beten; und er verharrte die Nacht im Gebet zu Gott.
 GerLut1545 Es begab sich aber zu der Zeit, da©¬ er ging auf einen Berg, zu beten; und er blieb ?ber Nacht in dem Gebet zu Gott.
 GerSch Es begab sich aber in diesen Tagen, da©¬ er hinausging auf den Berg, um zu beten, und er verharrte die Nacht hindurch im Gebet zu Gott.
 UMGreek ¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ä¥å ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥å¥ô¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV And he happened in these days to go out onto the mountain to pray, and he was continuing all night in prayer to God.
 AKJV And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
 ASV And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.
 BBE And it came about in those days that he went out to the mountain for prayer; and he was all night in prayer to God.
 DRC And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and he passed the whole night in the prayer of God.
 Darby And it came to pass in those days that he went out into the mountain to pray, and he spent the night in prayer to God.
 ESV The Twelve ApostlesIn these days (See Matt. 14:23) he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.
 Geneva1599 And it came to passe in those dayes, that he went into a mountaine to praye, and spent the night in prayer to God.
 GodsWord At that time Jesus went to a mountain to pray. He spent the whole night in prayer to God.
 HNV It happened in these days, that he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass in those days that he went out into the mountain to pray and continued all night in prayer to God.
 LITV And it happened in these days, He went out into the mountain to pray. And He was spending the night in prayer to God.
 MKJV And it happened in those days that He went out into a mountain to pray, and He was spending the night in prayer to God.
 RNKJV And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to ????.
 RWebster And it came to pass in those days , that he went out to a mountain to pray , and continued all night in prayer to God .
 Rotherham And it came to pass, in these days, that he went forth into the mountain to pray, and was spending the night in the prayer-house of God.
 UKJV And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
 WEB It happened in these days, that he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.
 Webster And it came to pass in those days, that he went out to a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
 YLT And it came to pass in those days, he went forth to the mountain to pray, and was passing the night in the prayer of God,
 Esperanto Kaj en tiuj tagoj li foriris sur la monton, por pregxi; kaj li pasigis la tutan nokton en pregxado al Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø