성경장절 |
누가복음 6장 4절 |
개역개정 |
그가 하나님의 전에 들어가서 다만 제사장 외에는 먹어서는 안 되는 진설병을 먹고 함께 한 자들에게도 주지 아니하였느냐 |
KJV |
How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone? |
NIV |
He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions." |
공동번역 |
다윗은 하느님의 집에 들어 가 사제들 밖에 먹을 수 없는 제단의 빵을 먹고 함께 있던 사람들에게도 주지 않았느냐 ?' |
북한성경 |
다윗은 하느님의 집에 들어가 제사장들밖에 먹을 수 없는 제단의 빵을 먹고 함께 있던 사람들에게도 주지 않았느냐?" |
Afr1953 |
hoe hy in die huis van God gegaan en die toonbrode geneem en ge?et het, en ook aan die wat by hom was, gegee het, wat hulle nie geoorloof was om te eet nie, maar net vir die priesters alleen? |
BulVeren |
как влезе в Божия дом, взе присъствените хлябове, които не е позволено никой да яде, а само свещениците, и яде, като даде и на онези, които бяха с него? |
Dan |
hvorledes han gik ind i Guds Hus og tog Skuebrødene og spiste og gav ogs? dem, som vare med ham, skønt det ikke er nogen tilladt at spise dem uden Præsterne alene." |
GerElb1871 |
wie er in das Haus Gottes ging und die Schaubrote nahm und aß, und auch denen gab, die bei ihm waren, welche niemand essen darf, als nur die Priester allein? |
GerElb1905 |
Wie er in das Haus Gottes ging und die Schaubrote nahm und aß, und auch denen gab, die bei ihm waren, welche niemand essen darf, als nur die Priester allein? |
GerLut1545 |
wie er zum Hause Gottes einging und nahm die Schaubrote und aß und gab auch denen, die mit ihm waren, die doch niemand durfte essen ohne die Priester alleine? |
GerSch |
Wie er in das Haus Gottes hineinging und die Schaubrote nahm und aß und auch seinen Gef?hrten davon gab; welche doch niemand essen darf, als nur die Priester? |
UMGreek |
πω? εισηλθεν ει? τον οικον του Θεου και ελαβε του? αρτου? τη? προθεσεω? και εφαγε και εδωκε και ει? του? μετ αυτου, του? οποιου? δεν ειναι συγκεχωρημενον να φαγωσιν ειμη μονοι οι ιερει?; |
ACV |
how he entered into the house of God, and took and ate the loaves of the presentation, and also gave to those who were with him, which is not permitted to eat, except the priests alone? |
AKJV |
How he went into the house of God, and did take and eat the show bread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone? |
ASV |
how he entered into the house of God, and took and ate the showbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat save for the priests alone? |
BBE |
How he went into the house of God and took for food the holy bread, which only the priests may take, and gave it to those who were with him? |
DRC |
How he went into the house of God, and took and ate the bread of proposition, and gave to them that were with him, which is not lawful to eat but only for the priests? |
Darby |
how he entered into the house of God and took the shewbread and ate, and gave to those also who were with him, which it is not lawful that any eat, unless the priests alone? |
ESV |
how he entered the house of God and took and ate (Ex. 25:30; Lev. 24:5-9) the bread of the Presence, (Ex. 25:30; Lev. 24:5-9) which is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those with him? |
Geneva1599 |
Howe he went into the house of God, and tooke, and ate the shewbread, and gaue also to them which were with him, which was not lawful to eate, but for the Priests onely? |
GodsWord |
Haven't you read how he went into the house of God, ate the bread of the presence, and gave some of it to the men who were with him? He had no right to eat those loaves. Only the priests have that right." |
HNV |
how he entered into the house of God, and took and ate the show bread, and gave also to those who were with him, which is not lawfulto eat except for the priests alone?” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
how he went into the house of God and did take and eat the showbread and gave also to those that were with him, which it is not lawful to eat but for the priests alone? |
LITV |
How he went into the house of God, and he took the Loaves of Arrangement, and ate, and even gave to those with him, which it is not lawful to eat, except only the priests? |
MKJV |
how he went into the house of God and took the showbread, and ate (and also gave to those who were with him) which it is not lawful to eat, except for the priests alone? |
RNKJV |
How he went into the house of ????, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone? |
RWebster |
How he went into the house of God , and took and ate the show bread , and gave also to them that were with him ; which it is not lawful to eat but for the priests alone ? |
Rotherham |
How he entered into the house of God, and, the presence-bread, receiving, did eat, and gave to them who were with him, which it is not allowable to eat, save alone, to the priests? |
UKJV |
How he went into the house of God, and did take and eat the showbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone? |
WEB |
how he entered into the house of God, and took and ate the show bread, and gave also to those who were with him, which is not lawfulto eat except for the priests alone?” |
Webster |
How he went into the house of God, and took and ate the show-bread, and gave also to them that were with him, which it is not lawful to eat but for the priests alone? |
YLT |
how he went into the house of God, and the loaves of the presentation did take, and did eat, and gave also to those with him, which it is not lawful to eat, except only to the priests?' |
Esperanto |
ke li eniris en la domon de Dio, kaj prenis kaj mangxis kaj donis ankaux al siaj kunuloj la panojn de propono, kiujn mangxi ne estas permesate, krom nur al la pastroj? |
LXX(o) |
|