Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  누가복음 6장 1절
 개역개정 안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실새 제자들이 이삭을 잘라 손으로 비비어 먹으니
 KJV And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
 NIV One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.
 공동번역 [안식일의 주인;마12:1-8,막2:23-28] 어느 안식일에 예수께서 밀밭 사이를 지나 가시게 되었다. 그 때에 제자들이 밀이삭을 잘라서 손으로 비벼 먹었다.
 북한성경 어느 안식일에 예수께서 밀밭 사이를 지나가게 되었는데 그 때에 제자들이 밀이삭을 잘라서 손으로 비벼 먹었다.
 Afr1953 En op die tweede eerste sabbat het Hy deur die gesaaides geloop, en sy dissipels het die are gepluk en met hulle hande uitgevrywe en ge?et.
 BulVeren И една събота, (първата след втория ден на Пасхата), като минаваше Той през посевите, учениците Му късаха класове и ядяха, като ги стриваха с ръце.
 Dan Men det skete p? den næstførste Sabbat, at han vandrede igennem en Sædemark, og hans Disciple plukkede Aks og gned dem med Hænderne og spiste.
 GerElb1871 Und es geschah am zweitersten Sabbath, daß er durch die Saaten ging, und seine J?nger die ?hren abpfl?ckten und aßen, indem sie sie mit den H?nden zerrieben.
 GerElb1905 Und es geschah am zweit-ersten Sabbath, daß er durch die Saaten ging, und seine J?nger die ?hren abpfl?ckten und aßen, indem sie sie mit den H?nden zerrieben.
 GerLut1545 Und es begab sich an einem Sabbat, daß er durchs Getreide ging; und seine J?nger rauften ?hren aus und aßen und rieben sie mit den H?nden.
 GerSch Es begab sich aber, daß er am zweiten Sabbat durch die Saat ging; und seine J?nger streiften ?hren ab, zerrieben sie mit den H?nden und aßen sie.
 UMGreek Κατα δε το δευτεροπρωτον σαββατον διεβαινεν αυτο? δια των σπαρτων και οι μαθηται αυτου ανεσπων τα σταχυα και ετρωγον, τριβοντε? με τα? χειρα?.
 ACV Now it came to pass for him to be going through the grain fields on a particular Sabbath, and his disciples were plucking the ears and were eating, rubbing them in their hands.
 AKJV And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
 ASV Now it came to pass on a (1) sabbath, that he was going through the grainfields; and his disciples plucked the ears, and did eat, rubbing them in their hands. (1) Many ancient authorities insert second-first )
 BBE Now it came about that on the Sabbath he was going through the fields of grain, and his disciples took the heads of the grain for food, crushing them in their hands.
 DRC AND it came to pass on the second first sabbath, that as he went through the corn fields, his disciples plucked the ears, and did eat, rubbing them in their hands.
 Darby And it came to pass on the second-first sabbath, that he went through cornfields, and his disciples were plucking the ears and eating them , rubbing them in their hands.
 ESV Jesus Is Lord of the Sabbath (For ver. 1-5, see Matt. 12:1-8; Mark 2:23-28) On a Sabbath, (Some manuscripts On the second first Sabbath (that is, on the second Sabbath after the first)) while he was going through the grainfields, his disciples (Deut. 23:25) plucked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands.
 Geneva1599 And it came to passe on a second solemne Sabbath, that hee went through the corne fieldes, and his disciples plucked the eares of corne, and did eate, and rub them in their hands.
 GodsWord Once, on a day of worship, Jesus was walking through some grainfields. His disciples were picking the heads of grain, removing the husks, and eating the grain.
 HNV Now it happened on the second Sabbath after the first, that he was going through the grain fields. His disciples plucked theheads of grain, and ate, rubbing them in their hands.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass on [the] second sabbath after the first that he went through the grain fields and his disciples plucked the ears of grain and ate, rubbing [them] in [their] hands.
 LITV And it happened on the second chief sabbath, He passed along through the sown fields. And His disciples plucked the heads and were eating, rubbing with the hands.
 MKJV And it happened on the second chief sabbath, He went through the grain fields. And His disciples plucked the heads of grain and ate, rubbing them in their hands.
 RNKJV And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
 RWebster And it came to pass on the second sabbath after the first , that he went through grain fields ; and his disciples plucked the heads of grain , and ate , rubbing them in their hands .
 Rotherham And it came to pass, on a Sabbath, that he was passing along through cornfields, and his disciples were plucking and eating the ears of corn, rubbing them with their hands.
 UKJV And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
 WEB Now it happened on the second Sabbath after the first, that he was going through the grain fields. His disciples plucked theheads of grain, and ate, rubbing them in their hands.
 Webster And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through corn-fields; and his disciples plucked the ears of corn, and ate, rubbing [them] in [their] hands.
 YLT And it came to pass, on the second-first sabbath, as he is going through the corn fields, that his disciples were plucking the ears, and were eating, rubbing with the hands,
 Esperanto Kaj en sabato li iris tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj desxiris la spikojn, kaj mangxis, frotante ilin en la manoj.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506122
교회  1377035
선교  1336587
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882293


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진