¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 5Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ±× ³¯¿¡ À̸£·¯ ±×µéÀÌ ½Å¶ûÀ» »©¾Ñ±â¸®´Ï ±× ³¯¿¡´Â ±Ý½ÄÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. |
NIV |
But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ¶§°¡ ¿À¸é ½Å¶ûÀ» »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ´Ï ±× ¶§¿¡´Â ±×µéµµ ´Ü½ÄÀ» ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ¶§°¡ ¿À¸é ½Å¶ûÀ» »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ´Ï ±× ¶§¿¡´Â ±×µéµµ ±Ý½ÄÀ» ÇÒ °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Maar daar sal dae kom wanneer die bruidegom van hulle weggeneem word; dan sal hulle vas, in daardie dae. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç; ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ñ¬ä. |
Dan |
Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem; da skulle de faste i de Dage." |
GerElb1871 |
Es werden aber Tage kommen, und wann der Br?utigam von ihnen weggenommen sein wird, dann, in jenen Tagen, werden sie fasten. |
GerElb1905 |
Es werden aber Tage kommen, und wann der Br?utigam von ihnen weggenommen sein wird, dann, in jenen Tagen, werden sie fasten. |
GerLut1545 |
Es wird aber die Zeit kommen, da©¬ der Br?utigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten. |
GerSch |
Es werden aber Tage kommen, da der Br?utigam von ihnen genommen sein wird; dann werden sie fasten in jenen Tagen. |
UMGreek |
¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é?. |
ACV |
But the days will also come when the bridegroom will be taken away from them, then they will fast in those days. |
AKJV |
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. |
ASV |
But the days will come; and when the bridegroom shall be taken away from them, then will they fast in those days. |
BBE |
But the days will come when he will be taken away from them, and then they will go without food. |
DRC |
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, then shall they fast in those days. |
Darby |
But days will come when also the bridegroom will have been taken away from them; then shall they fast in those days. |
ESV |
(See ch. 17:22) The days will come when the bridegroom is taken away from them, and ([John 16:20]) then they will fast in those days. |
Geneva1599 |
But the dayes will come, euen when the bridegrome shalbe taken away from them: then shall they fast in those dayes. |
GodsWord |
The time will come when the groom will be taken away from them. At that time they will fast." |
HNV |
But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. |
LITV |
But days will come, even when the bridegroom is taken away from them, then in those days they will fast. |
MKJV |
But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days. |
RNKJV |
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. |
RWebster |
But the days will come , when the bridegroom shall be taken away from them , and then they shall fast in those days . |
Rotherham |
But there will come days, even when the bridegroom shall be taken from them, then, will they fast, in those days. |
UKJV |
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. |
WEB |
But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days.¡± |
Webster |
But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast in those days. |
YLT |
but days will come, and, when the bridegroom may be taken away from them, then they shall fast in those days.' |
Esperanto |
Sed venos tagoj; kaj kiam la fiancxo estos prenita for de ili, tiam ili fastos en tiuj tagoj. |
LXX(o) |
|