Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 5Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿¹¼ö²² ¸»Ç쵂 ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚ´Â ÀÚÁÖ ±Ý½ÄÇÏ¸ç ±âµµÇÏ°í ¹Ù¸®»õÀÎÀÇ Á¦Àڵ鵵 ¶ÇÇÑ ±×¸®Ç쵂 ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ¸Ô°í ¸¶½Ã³ªÀÌ´Ù
 KJV And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers( and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink?
 NIV They said to him, "John's disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking."
 °øµ¿¹ø¿ª [´Ü½Ä¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®;¸¶9:14-17,¸·2:18-22] ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ±×µéÀÌ `¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ¹°·ÐÀÌ¿ä ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÇ Á¦ÀÚµé±îÁöµµ ÀÚÁÖ ´Ü½ÄÇÏ¸ç ±âµµÇϴµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ¸Ô°í ¸¶½Ã±â¸¸ Çմϱî ?'ÇÏ¸ç µûÁöÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ±×µéÀÌ "¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ¹°·Ð ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÇ Á¦ÀÚµé±îÁöµµ ÀÚÁÖ ±Ý½ÄÇÏ¸ç ±âµµÇϴµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ¸Ô°í ¸¶½Ã±â¸¸ Çմϱî."°í µûÁö¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe s? hulle vir Hom: Waarom vas die dissipels van Johannes dikwels en doen gebede; so ook die van die Farise?rs; maar u dissipels eet en drink?
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬µ¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬é¬Ö¬ã¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬ñ¬ä ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬á¬Ú¬ñ¬ä.
 Dan Men de sagde til ham: "Johannes's Disciple faste ofte og holde B©ªnner og Faris©¡ernes liges?; men dine spise og drikke?"
 GerElb1871 Sie aber sprachen zu ihm: Warum fasten die J?nger Johannes? oft und verrichten Gebete, gleicherweise auch die der Pharis?er; die deinigen aber essen und trinken?
 GerElb1905 Sie aber sprachen zu ihm: Warum fasten die J?nger Johannes' oft und verrichten Gebete, gleicherweise auch die der Pharis?er; die deinigen aber essen und trinken?
 GerLut1545 Sie aber sprachen zu ihm: Warum fasten Johannes J?nger so oft und beten so viel, desselbigengleichen der Pharis?er J?nger, aber deine J?nger essen und trinken?
 GerSch Sie aber sprachen zu ihm: Warum fasten die J?nger des Johannes so oft und verrichten Gebete, desgleichen auch die der Pharis?er; die deinigen aber essen und trinken?
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ï¥ô ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥ö¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥é?, ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ø¥í, ¥ï¥é ¥ä¥å ¥é¥ä¥é¥ê¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í;
 ACV And they said to him, Why do the disciples of John fast often, and make supplications, and likewise those of the Pharisees, but thine eat and drink.
 AKJV And they said to him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but your eat and drink?
 ASV And they said unto him, The disciples of John fast often, and make supplications; likewise also the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink.
 BBE And they said to him, The disciples of John frequently go without food, and make prayers, and so do the disciples of the Pharisees; but your disciples take food and drink.
 DRC And they said to him: Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and the disciples of the Pharisees in like manner; but thine eat and drink?
 Darby And they said to him, Why do the disciples of John fast often and make supplications, in like manner those also of the Pharisees, but thine eat and drink?
 ESV A Question About FastingAnd they said to him, (ch. 11:1; Matt. 11:2; 14:12; John 1:35; 3:25; 4:1; [Acts 18:25; 19:3]) The disciples of John (ch. 2:37) fast often and (ch. 2:37) offer prayers, (ch. 18:12) and so do the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink.
 Geneva1599 Then they said vnto him, Why do the disciples of Iohn fast often, and pray, and the disciples of the Pharises also, but thine eate and drinke?
 GodsWord They said to him, "John's disciples frequently fast and say prayers, and so do the disciples of the Pharisees. But your disciples eat and drink."
 HNV They said to him, ¡°Why do Yochanan¡¯s disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat anddrink?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then they said unto him, Why do the disciples of John fast often and make prayers and likewise [the disciples] of the Pharisees, but thine eat and drink?
 LITV But they said to Him, Why do John's disciples fast often, and make prayers, and likewise those of the Pharisees, but those close to You eat and drink?
 MKJV And they said to Him, Why do John's disciples fast often and make prayers, and also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?
 RNKJV And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink?
 RWebster And they said to him , Why do the disciples of John fast often , and make prayers , and likewise the disciples of the Pharisees ; but thine eat and drink ?
 Rotherham But, they, said unto him?The disciples of John, do fast much, and, supplications, do make,?likewise also the disciples of the Pharisees; but, thine, do eat and drink!
 UKJV And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but yours eat and drink?
 WEB They said to him, ¡°Why do John¡¯s disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat anddrink?¡±
 Webster And they said to him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise [the disciples] of the Pharisees; but thine eat and drink?
 YLT And they said unto him, `Wherefore do the disciples of John fast often, and make supplications--in like manner also those of the Pharisees--but thine do eat and drink?'
 Esperanto Kaj ili diris al li:La discxiploj de Johano ofte fastas kaj faras pregxojn, kaj tiel same ankaux la discxiploj de la Fariseoj; sed la viaj mangxas kaj trinkas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø