Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 5Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµé·Î¼­ ½Ã¸óÀÇ µ¿¾÷ÀÚÀÎ ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇѵµ ³î¶úÀ½ÀÌ¶ó ¿¹¼ö²²¼­ ½Ã¸ó¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¹«¼­¿öÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌÁ¦ Èķδ ³×°¡ »ç¶÷À» ÃëÇϸ®¶ó ÇϽôÏ
 KJV And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.
 NIV and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon's partners. Then Jesus said to Simon, "Don't be afraid; from now on you will catch men."
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦º£´ë¿ÀÀÇ µÎ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇѵµ ¶È°°ÀÌ ³î¶ú´Âµ¥ ±×µéÀº ´Ù ½Ã¸óÀÇ µ¿¾÷ÀÚ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ½Ã¸ó¿¡°Ô `µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³Ê´Â ÀÌÁ¦ºÎÅÍ »ç¶÷µéÀ» ³¬À» °ÍÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϽÃÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇѵµ ¶È°°ÀÌ ³î¶ú´Âµ¥ ±×µéÀº ´Ù ½Ã¸óÀÇ µ¿¾÷ÀÚ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ½Ã¸ó¿¡°Ô "µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³Ê´Â ÀÌÁ¦ºÎÅÍ »ç¶÷µéÀ» ³¬À» °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 en net so ook vir Jakobus en Johannes, die seuns van Sebed??s, wat Simon se maats was. En Jesus s? vir Simon: Moenie vrees nie; van nou af sal jy mense vang.
 BulVeren ¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬©¬Ö¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬Û, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬â¬å¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß. ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û. ¬°¬ä¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ê.
 Dan ligeledes ogs? Jakob og Johannes, Zebed©¡us's S©ªnner, som vare Simons Staldbr©ªdre. Og Jesus sagde til Simon: "Frygt ikke, fra nu af skal du fange Mennesker."
 GerElb1871 gleicherweise aber auch Jakobus und Johannes, die S?hne des Zebed?us, welche Genossen (Eig. Teilhaber) von Simon waren. Und Jesus sprach zu Simon: F?rchte dich nicht; von nun an wirst du Menschen fangen.
 GerElb1905 gleicherweise aber auch Jakobus und Johannes, die S?hne des Zebed?us, welche Genossen (Eig. Teilhaber) von Simon waren. Und Jesus sprach zu Simon: F?rchte dich nicht; von nun an wirst du Menschen fangen.
 GerLut1545 desselbigengleichen auch Jakobus und Johannes, die S?hne des Zebed?us, Simons Gesellen. Und Jesus sprach zu Simon: F?rchte dich nicht; denn von nun an wirst du Menschen fangen.
 GerSch gleicherweise auch Jakobus und Johannes, die S?hne des Zebed?us, die Simons Gehilfen waren. Und Jesus sprach zu Simon: F?rchte dich nicht; von nun an sollst du Menschen fangen!
 UMGreek ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥å¥â¥å¥ä¥á¥é¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í¥ï?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í¥á ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ã¥ñ¥å¥ô¥å¥é.
 ACV and likewise also James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Fear not, from henceforth thou will be catching men.
 AKJV And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Fear not; from now on you shall catch men.
 ASV and so were also (1) James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt (2) catch men. (1) Or Jacob 2) Gr take alive )
 BBE And so were James and John, the sons of Zebedee, who were working with Simon. And Jesus said to Simon, Have no fear; from this time forward you will be a fisher of men.
 DRC And so were also James and John the sons of Zebedee, who were Simon's partners. And Jesus saith to Simon: Fear not: from henceforth thou shalt catch men.
 Darby and in like manner also on James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Fear not; henceforth thou shalt be catching men.
 ESV and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Do not be afraid; from now on you will be catching men.
 Geneva1599 And so was also Iames and Iohn the sonnes of Zebedeus, which were companions with Simon. Then Iesus sayde vnto Simon, Feare not: from henceforth thou shalt catch men.
 GodsWord James and John, who were Zebedee's sons and Simon's partners, were also amazed. Jesus told Simon, "Don't be afraid. From now on you will catch people instead of fish."
 HNV and so also were Jacob and Yochanan, sons of Zebedee, who were partners with Simon.
 JPS
 Jubilee2000 and likewise James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from now on thou shalt catch men.
 LITV and in the same way also, James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Do not fear. From now on you will be taking men alive.
 MKJV and so also were James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Do not fear, from now on you will be taking men alive.
 RNKJV And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Yahushua said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.
 RWebster And so was also James , and John , the sons of Zebedee , who were partners with Simon . And Jesus said to Simon , Fear not ; from henceforth thou shalt catch men .
 Rotherham likewise also, both James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said unto Simon?Do not fear! henceforth, shall thou be taking, men, that they may, live.
 UKJV And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth you shall catch men.
 WEB and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon.
 Webster And so [was] also James and John the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Fear not: from henceforth thou shalt catch men.
 YLT and in like manner also James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon; and Jesus said unto Simon, `Fear not, henceforth thou shalt be catching men;'
 Esperanto kaj tiel same Jakobon kaj Johanon, filojn de Zebedeo, kiuj estis kompanianoj de Simon. Kaj Jesuo diris al Simon:Ne timu; de nun vi estos kaptisto de homoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø