¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 4Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀϾ µ¿³× ¹ÛÀ¸·Î ÂѾƳ»¾î ±× µ¿³×°¡ °Ç¼³µÈ »ê ³¶¶°·¯Áö±îÁö ²ø°í °¡¼ ¹ÐÃÄ ¶³¾î¶ß¸®°íÀÚ Ç쵂 |
KJV |
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. |
NIV |
They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µé°í ÀϾ ¿¹¼ö¸¦ µ¿³× ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³Â´Ù. ±× µ¿³×´Â »ê À§¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ »ê º¶û±îÁö ²ø°í °¡¼ ¹Ð¾î ¶³¾î¶ß¸®·Á ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µé°í ÀϾ ¿¹¼ö¸¦ µ¿³× ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³Â´Ù. ±× µ¿³×´Â »ê¿ì¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ »êº¶û¿¡ ²ø°í °¡¼ ¹Ð¾î ¶³¾î¶ß¸®·Á°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en hulle het opgestaan en Hom uit die stad uitgedryf en Hom gebring tot op die rand van die berg waarop hulle stad gebou was, om Hom van die krans af te gooi. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬¤¬à ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬¤¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ý¬å. |
Dan |
Og de stode op og st©ªdte ham ud af Byen og f©ªrte ham hen til Skr©¡nten af det Bjerg, p? hvilket deres By var bygget, for at styrte ham ned. |
GerElb1871 |
Und sie standen auf und stie©¬en ihn zur Stadt hinaus und f?hrten ihn bis an den Rand des Berges, auf welchem ihre Stadt erbaut war, um ihn so hinabzust?rzen. |
GerElb1905 |
Und sie standen auf und stie©¬en ihn zur Stadt hinaus und f?hrten ihn bis an den Rand des Berges, auf welchem ihre Stadt erbaut war, um ihn so hinabzust?rzen. |
GerLut1545 |
und stunden auf und stie©¬en ihn zur Stadt hinaus und f?hreten ihn auf einen H?gel des Berges, darauf ihre Stadt gebauet war, da©¬ sie ihn hinabst?rzeten. |
GerSch |
Und sie standen auf und stie©¬en ihn zur Stadt hinaus und f?hrten ihn an den Rand des Berges, auf dem ihre Stadt gebaut war, um ihn hinabzust?rzen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ï¥õ¥ñ¥ô¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
And having risen up, they thrust him outside of the city, and brought him as far as the brow of the hill on which their city had been built, in order to throw him down headlong. |
AKJV |
And rose up, and thrust him out of the city, and led him to the brow of the hill where on their city was built, that they might cast him down headlong. |
ASV |
and they rose up, and cast him forth out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might throw him down headlong. |
BBE |
And they got up and took him out of the town to the edge of the mountain on which their town was, so that they might send him down to his death. |
DRC |
And they rose up and thrust him out of the city; and they brought him to the brow of the hill, whereon their city was built, that they might cast him down headlong. |
Darby |
and rising up they cast him forth out of the city, and led him up to the brow of the mountain upon which their city was built, so that they might throw him down the precipice; |
ESV |
And they rose up and ([Num. 15:35; Acts 7:58]) drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff. |
Geneva1599 |
And rose vp, and thrust him out of the citie, and led him vnto the edge of the hil, whereon their citie was built, to cast him downe headlong. |
GodsWord |
Their city was built on a hill with a cliff. So they got up, forced Jesus out of the city, and led him to the cliff. They intended to throw him off of it. |
HNV |
They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throwhim off the cliff. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and rose up and thrust him out of the city and led him unto the brow of the hill upon which their city was built that they might cast him down headlong. |
LITV |
And rising up, they threw Him outside the city, and led Him up to the brow of the hill on which their city was built, in order to throw Him down. |
MKJV |
And they rose up and thrust Him outside the city, and led Him up to the brow of the hill on which their city was built, in order to throw Him down. |
RNKJV |
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. |
RWebster |
And rose up , and thrust him out of the city , and led him to the brow of the hill on which their city was built , that they might cast him down headlong . {brow: or, edge} |
Rotherham |
And, rising up, they thrust him forth outside the city, and led him as far as a brow of the hill on which their city was built,?so that they might throw him down headlong. |
UKJV |
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. |
WEB |
They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throwhim off the cliff. |
Webster |
And rose up, and thrust him out of the city, and led him to the brow of the hill on which their city was built, that they might cast him down headlong. |
YLT |
and having risen, they put him forth without the city, and brought him unto the brow of the hill on which their city had been built--to cast him down headlong, |
Esperanto |
kaj levigxinte, ili eljxetis lin ekster la urbon, kaj kondukis lin gxis la krutajxo de la monteto, sur kiu ilia urbo estis konstruita, por jxeti lin malsupren. |
LXX(o) |
|