¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 2Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ÁÖÀÇ À²¹ý¿¡ ¾´ ¹Ù ù Å¿¡ óÀ½ ³ ³²ÀÚ¸¶´Ù ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¶ó Çϸ®¶ó ÇÑ ´ë·Î ¾Æ±â¸¦ ÁÖ²² µå¸®°í |
KJV |
(As it is written in the law of the LORD, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;) |
NIV |
(as it is written in the Law of the Lord, "Every firstborn male is to be consecrated to the Lord"), |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍÀº `¤¡) ´©±¸µçÁö ù¾ÆµéÀ» ÁÖ´Ô²² ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù'´Â ÁÖ´ÔÀÇ À²¹ý¿¡ µû¶ó ¾Æ±â¸¦ ÁÖ´Ô²² ºÀÇåÇÏ·Á´Â °ÍÀ̾ú°í (¤¡. Ãâ13:2(13:12,15 ÂüÁ¶)) |
ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀº "´©±¸µçÁö ù ¾ÆµéÀ» ÁÖ´Ô²² ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù."´Â ÁÖ´ÔÀÇ ·ü¹ý´ë·Î »êºñµÑ±â ÇÑ ½ÖÀ̳ª Áý ºñµÑ±â »õ³¢ µÎ ¸¶¸®¸¦ Á¤°á·ÊÀÇ Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
soos geskrywe is in die wet van die Here: Elke manlike kind wat die moederskoot open, sal heilig vir die Here genoem word; |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬à ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, |
Dan |
som der er skrevet i Herrens Lov, at alt Mandk©ªn, som ?bner Moders Liv, skal kaldes helligt for Herren, |
GerElb1871 |
(gleichwie im Gesetz des Herrn geschrieben steht: "Alles M?nnliche, das die Mutter bricht, (O. den Mutterleib erschlie©¬t) soll dem Herrn heilig hei©¬en") (2. Mose 13,2) |
GerElb1905 |
(gleichwie im Gesetz des Herrn geschrieben steht: "Alles M?nnliche, das die Mutter bricht, (O. den Mutterleib erschlie©¬t) soll dem Herrn heilig hei©¬en") (2. Mose 13, 2) |
GerLut1545 |
(wie denn geschrieben stehet in dem Gesetz des HERRN: Allerlei M?nnlein, das zum ersten die Mutter bricht, soll dem HERRN geheiliget hei©¬en), |
GerSch |
wie im Gesetze des Herrn geschrieben steht: ?Alle m?nnliche Erstgeburt soll dem Herrn geheiligt hei©¬en?, |
UMGreek |
¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥ã¥ï¥í ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, |
ACV |
(just as it is written in a law of Lord that every male that opens a womb will be called holy to the Lord), |
AKJV |
(As it is written in the law of the LORD, Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord;) |
ASV |
(as it is written in the law of the Lord, (1) Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord), (1) Ex 13:2, 12) |
BBE |
(As it says in the law of the Lord, Every mother's first male child is to be holy to the Lord), |
DRC |
As it is written in the law of the Lord: Every male opening the womb shall be called holy to the Lord: |
Darby |
(as it is written in the law of the Lord: Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord), |
ESV |
(as it is written in (ver. 39; Ex. 13:9; 2 Chr. 31:3) the Law of the Lord, ([Ex. 13:2, 12]) Every male who first opens the womb shall be called holy to the Lord) |
Geneva1599 |
(As it is written in the Lawe of the Lord, Euery man childe that first openeth ye wombe, shalbe called holy to the Lord) |
GodsWord |
They did exactly what was written in the Lord's Teachings: "Every firstborn boy is to be set apart as holy to the Lord." |
HNV |
(as it is written in the Torah of the Lord, ¡°Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord¡±), (Exodus13:2,12) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(as it is written in the law of the Lord, Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord) |
LITV |
as it has been written in the Law of the Lord: Every male opening a womb shall be called holy to the Lord; Ex. 13:2 |
MKJV |
(as it is written in the Law of the Lord, Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord) |
RNKJV |
(As it is written in the law of ????, Every male that openeth the womb shall be called holy to ????;) |
RWebster |
(As it is written in the law of the Lord , Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord ;) |
Rotherham |
according as it is written in the law of the Lord?Every male that is a firstborn, Holy unto the Lord, shall be called, |
UKJV |
(As it is written in the law of the LORD, Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord;) |
WEB |
(as it is written in the law of the Lord, ¡°Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord¡±), (Exodus 13:2,12) |
Webster |
(As it is written in the law of the Lord, Every male that is the first born of his mother shall be called holy to the Lord) |
YLT |
as it hath been written in the Law of the Lord, --`Every male opening a womb shall be called holy to the Lord,' |
Esperanto |
kiel estas skribite en la legxo de la Eternulo:CXiu virseksulo, kiu malfermas la uteron, estu dedicxita al la Eternulo; |
LXX(o) |
|