Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 1Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó°í ¹ÏÀº ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù
 KJV And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
 NIV Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!"
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ´Ô²²¼­ ¾à¼ÓÇϽЏ»¾¸ÀÌ ²À ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó ¹ÏÀ¸¼ÌÀ¸´Ï Á¤³ç º¹µÇ½Ê´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ´Ô²²¼­ ¾à¼ÓÇϽЏ»¾¸ÀÌ ²À ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó°í ¹Ï¾úÀ¸´Ï ÂüÀ¸·Î ÇູÇÕ´Ï´Ù." ¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En salig is sy wat geglo het, want die dinge wat deur die Here aan haar ges? is, sal vervul word.
 BulVeren ¬ª ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ò¬ì¬Õ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Û ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Og salig er hun, som troede; thi det skal fuldkommes, hvad der er sagt hende af Herren,"
 GerElb1871 Und gl?ckselig, die geglaubt hat, denn es wird zur Erf?llung kommen, was von dem Herrn zu ihr geredet ist! -
 GerElb1905 Und gl?ckselig, die geglaubt hat, denn es wird zur Erf?llung kommen, was von dem Herrn zu ihr geredet ist!
 GerLut1545 Und o selig bist du, die du geglaubet hast! Denn es wird vollendet werden, was dir gesagt ist von dem HERRN.
 GerSch Und selig ist, die geglaubt hat; denn es wird erf?llt werden, was ihr vom Herrn gesagt worden ist!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥á ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥ò¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And blessed is she who believed, because there will be a fulfillment of the things that were spoken to her from Lord.
 AKJV And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
 ASV And blessed is she that (1) believed; for there shall be a fulfilment of the things which have been spoken to her from the Lord. (1) Or believed that there shall be )
 BBE Happy will she be who had faith that the things which the Lord has said to her will be done.
 DRC And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord.
 Darby And blessed is she that has believed, for there shall be a fulfilment of the things spoken to her from the Lord.
 ESV And (John 20:29; [ver. 20]) blessed is she who believed that there would be (Or believed, for there will be) a fulfillment of what was spoken to her from the Lord.
 Geneva1599 And blessed is shee that beleeued: for those things shall be perfourmed, which were tolde her from the Lord.
 GodsWord You are blessed for believing that the Lord would keep his promise to you."
 HNV Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!¡±
 JPS
 Jubilee2000 And blessed [is] she that believed, for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
 LITV And blessed is she believing, because there will be a completion to the things spoken to her from the Lord.
 MKJV And blessed is she who believes, for there shall be a perfecting of those things which were told her from the Lord.
 RNKJV And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from ????.
 RWebster And blessed is she that believed : that there shall be a performance of those things which were told her from the Lord . {that...: or, which believed that there}
 Rotherham And, happy, is she who hath believed, that there shall be a perfecting of the things which have been spoken to her from the Lord!
 UKJV And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
 WEB Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!¡±
 Webster And blessed [is] she that believed that there will be a performance of those things which were told her from the Lord.
 YLT and happy is she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.'
 Esperanto Kaj felicxa estas sxi, kiu kredis, cxar plenumigxos tio, kio estas dirita al sxi de la Eternulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø