¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 1Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶Ç ¿¤¸®¾ßÀÇ ½É·É°ú ´É·ÂÀ¸·Î ÁÖ ¾Õ¿¡ ¸ÕÀú ¿Í¼ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸¶À½À» ÀڽĿ¡°Ô, °Å½º¸£´Â ÀÚ¸¦ ÀÇÀÎÀÇ ½½±â¿¡ µ¹¾Æ¿À°Ô Çϰí ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ¼¼¿î ¹é¼ºÀ» ÁغñÇϸ®¶ó |
KJV |
And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. |
NIV |
And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous--to make ready a people prepared for the Lord." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ ¹Ù·Î ¿¤¸®¾ßÀÇ Á¤½Å°ú ´É·ÂÀ» °¡Áö°í ÁÖ´Ôº¸´Ù ¸ÕÀú ¿Ã »ç¶÷ÀÌ´Ù. ¤¡) ±×´Â ¾Æºñ¿Í ÀÚ½ÄÀ» ÈÇØ½ÃŰ°í °Å¿ªÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¿Ã¹Ù¸¥ »ý°¢À» ÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀ» ¸Â¾Æ µéÀÏ ¸¸ÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÇµµ·Ï ÁغñÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' (¤¡. ¸»3:23-24) |
ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ ¹Ù·Î ¿¤¸®¾ßÀÇ Á¤½Å°ú ´É·ÂÀ» °¡Áö°í ÁÖ´Ôº¸´Ù ¸ÕÀú ¿Ã »ç¶÷ÀÌ´Ù. ºÎ¸ð¿Í ÀÚ½ÄÀ» ÈÇØ½ÃŰ°í °Å¿ªÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¿Ã¹Ù¸¥ »ý°¢À» ÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀ» ¸Â¾ÆµéÀÏ ¸¸ÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÇµµ·Ï ÁغñÇÒ °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En hy sal voor Hom uit gaan in die gees en die krag van El¢®a, om die harte van die vaders terug te bring tot die kinders en die ongehoorsames tot die gesindheid van die regverdiges, om vir die Here 'n toegeruste volk te berei. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬Ó ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. |
Dan |
Og han skal g? foran for ham i Elias's ?nd og Kraft for at vende F©¡dres Hjerter til B©ªrn og genstridige til retf©¡rdiges Sind for at berede Herren et velskikket folk." |
GerElb1871 |
Und er wird vor ihm hergehen in dem Geist und der Kraft des Elias, um der V?ter Herzen zu bekehren zu den Kindern und Ungehorsame zur Einsicht von Gerechten, um dem Herrn ein zuger?stetes Volk zu bereiten. |
GerElb1905 |
Und er wird vor ihm hergehen in dem Geist und der Kraft des Elias, um der V?ter Herzen zu bekehren zu den Kindern und Ungehorsame zur Einsicht von Gerechten, um dem Herrn ein zuger?stetes Volk zu bereiten. |
GerLut1545 |
Und er wird vor ihm hergehen im Geist und Kraft des Elia, zu bekehren die Herzen der V?ter zu den Kindern und die Ungl?ubigen zu der Klugheit der Gerechten, zuzurichten dem HERRN ein bereit Volk. |
GerSch |
Und er wird vor ihm hergehen im Geist und in der Kraft Elias, um die Herzen der V?ter umzuwenden zu den Kindern und die Ungehorsamen zur Gesinnung der Gerechten, zu bereiten dem Herrn ein ger?stetes Volk. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥Ç¥ë¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ä¥é¥á¥ó¥å¥è¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥í. |
ACV |
And he will go ahead, in front of him, in the spirit and power of Elijah, to turn back the hearts of fathers toward children, and the disobedient in a mentality of the righteous, to make ready for Lord a people prepared. |
AKJV |
And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. |
ASV |
And he shall (1) go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to walk in the wisdom of the just; to make ready for the Lord a people prepared for him . (1) Some ancient authorities read come nigh before his face ) |
BBE |
And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, turning the hearts of fathers to their children, and wrongdoers to the way of righteousness; to make ready a people whose hearts have been turned to the Lord. |
DRC |
And he shall go before him in the spirit and power of Elias; that he may turn the hearts of the fathers unto the children, and the incredulous to the wisdom of the just, to prepare unto the Lord a perfect people. |
Darby |
And *he* shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn hearts of fathers to children, and disobedient ones to the thoughts of just men , to make ready for the Lord a prepared people. |
ESV |
and (ver. 76; John 3:28) he will go before him (See Matt. 11:14) in the spirit and power of Elijah, (Cited from Mal. 4:6) to turn the hearts of the fathers to the children, and (Rom. 10:21) the disobedient to the wisdom of the just, (ch. 7:27; Mal. 3:1; Matt. 11:10; Mark 1:2) to make ready for the Lord a people prepared. |
Geneva1599 |
For he shall goe before him in the spirite and power of Elias, to turne the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisedome of the iust men, to make ready a people prepared for the Lord. |
GodsWord |
He will go ahead of the Lord with the spirit and power that Elijah had. He will change parents' attitudes toward their children. He will change disobedient people so that they will accept the wisdom of those who have God's approval. In this way he will prepare the people for their Lord." |
HNV |
He will go before him in the spirit and power of Elijah, ¡®to turn the hearts of the fathers to the children,¡¯ and the disobedientto the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he shall go before him in the spirit and power of Elijah to turn the hearts of the fathers to the children and the rebellious to the prudence of the just, to make ready a prepared people for the Lord. |
LITV |
And he will go out before Him in the spirit and power of Elijah "to turn the hearts of fathers to their children," and disobedient ones to the wisdom of the just, to make ready a people having been prepared for the Lord. Mal. 4:5, 6 |
MKJV |
And he shall go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord. |
RNKJV |
And he shall go before him in the spirit and power of EliYah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for ????. |
RWebster |
And he shall go before him in the spirit and power of Elijah , to turn the hearts of the fathers to the children , and the disobedient to the wisdom of the just ; to make ready a people prepared for the Lord . {to the wisdom: or, by the wisdom} |
Rotherham |
And, he, shall go before him, in the spirit and power of Elijah,?To turn the hearts of fathers unto children, and the unyielding, into the prudence of the righteous, and to prepare, for the Lord, a people made ready. |
UKJV |
And he shall go before him in the spirit (pneuma) and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. |
WEB |
He will go before him in the spirit and power of Elijah, ¡®to turn the hearts of the fathers to the children,¡¯ and the disobedientto the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.¡± |
Webster |
And he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. |
YLT |
and he shall go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers unto children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the Lord, a people prepared.' |
Esperanto |
Kaj li iros antaux Lia vizagxo en la spirito kaj potenco de Elija, por turni la korojn de la patroj al la infanoj kaj la malobeemajn al la sagxeco de la justuloj, por pretigi por la Sinjoro popolon preparitan. |
LXX(o) |
|