성경장절 |
마가복음 15장 14절 |
개역개정 |
빌라도가 이르되 어찜이냐 무슨 악한 일을 하였느냐 하니 더욱 소리 지르되 십자가에 못 박게 하소서 하는지라 |
KJV |
Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. |
NIV |
"Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!" |
공동번역 |
빌라도가 `도대체 이 사람의 잘못이 무엇이냐 ?'하고 물었으나 사람들은 더 악을 써 가며 `십자가에 못박으시오 !'하고 외쳤다. |
북한성경 |
빌라도가 "도대체 이 사람의 잘못이 무엇이냐?"하고 물었으나 사람들은 더 악을 써가며 "십자가에 못 박으시오."라고 웨쳤다. |
Afr1953 |
Maar Pilatus s? vir hulle: Watter kwaad het Hy dan gedoen? Hulle skreeu toe nog harder: Kruisig Hom! |
BulVeren |
А Пилат им каза: Че какво зло е сторил? Но те още по-силно закрещяха: Разпъни Го! |
Dan |
Men Pilatus sagde til dem: "Hvad ondt har han da gjort?" Men de r?bte højlydt: "Korsfæst ham!" |
GerElb1871 |
Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er denn B?ses getan? Sie aber schrieen ?berm?ßig: Kreuzige ihn! |
GerElb1905 |
Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er denn B?ses getan? Sie aber schrieen ?berm?ßig: Kreuzige ihn! |
GerLut1545 |
Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er ?bels getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn! |
GerSch |
Pilatus sprach zu ihnen: Was hat er denn B?ses getan? Sie aber schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn! |
UMGreek |
Ο δε Πιλατο? ελεγε προ? αυτου? Και τι κακον επραξεν; οι δε περισσοτερον εκραξαν Σταυρωσον αυτον. |
ACV |
And Pilate said to them, For what evil has he done? But they cried out even more, Crucify him. |
AKJV |
Then Pilate said to them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. |
ASV |
And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him. |
BBE |
And Pilate said to them, Why, what evil has he done? But their cry was the louder, To the cross! |
DRC |
And Pilate saith to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more: Crucify him. |
Darby |
And Pilate said to them, What evil then has he done? But they cried out the more urgently, Crucify him. |
ESV |
And Pilate said to them, Why, ([Luke 23:41; John 8:46]) what evil has he done? But they shouted all the more, Crucify him. |
Geneva1599 |
Then Pilate said vnto them, But what euill hath he done? And they cryed the more feruently, Crucifie him. |
GodsWord |
Pilate said to them, "Why? What has he done wrong?" But they shouted even louder, "Crucify him!" |
HNV |
Pilate said to them, “Why, what evil has he done?” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Pilate said unto them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, crucify him. |
LITV |
But Pilate said to them, For what evil did he do? But they much more cried out, Crucify him! |
MKJV |
Then Pilate said to them, Why? What evil has he done? And they much more cried out, Crucify him! |
RNKJV |
Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. |
RWebster |
Then Pilate said to them , Why , what evil hath he done ? And they cried out the more exceedingly , Crucify him . |
Rotherham |
But, Pilate, was saying unto them?Why! what, evil, hath he done? And, they, vehemently, cried out?Crucify him! |
UKJV |
Then Pilate said unto them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. |
WEB |
Pilate said to them, “Why, what evil has he done?” |
Webster |
Then Pilate said to them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. |
YLT |
And Pilate said to them, `Why--what evil did he?' and they cried out the more vehemently, `Crucify him;' |
Esperanto |
Kaj Pilato diris al ili:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis:Krucumu lin. |
LXX(o) |
|