¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 14Àå 61Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ħ¹¬ÇÏ°í ¾Æ¹« ´ë´äµµ ¾Æ´ÏÇϽðŴà ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ´Ù½Ã ¹°¾î À̸£µÇ ³×°¡ Âù¼Û ¹ÞÀ» ÀÌÀÇ ¾Æµé ±×¸®½ºµµ³Ä |
KJV |
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed? |
NIV |
But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÔÀ» ´Ù¹® ä ÇÑ ¸¶µðµµ ´ë´äÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. ´ë»çÁ¦´Â ´Ù½Ã `±×´ë°¡ °ú¿¬ Âù¾çÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé ±×¸®½ºµµÀΰ¡ ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÔÀ» ´Ù¹®Ã¤ ÇÑ ¸¶µðµµ ´ë´äÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. ´ëÁ¦»çÀåÀº ´Ù½Ã "±×´ë°¡ °ú¿¬ Âù¾ç ¹ÞÀ¸½Ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé±×¸®½ºµµÀΰ¡? ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar Hy het stilgebly en geen antwoord gegee nie. Weer stel die ho?priester Hom die vraag en s? vir Hom: Is U die Christus, die Seun van die gese?nde God? |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ê¬Ö. ¬±¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬á¬Ñ¬Ü ¬¤¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬³¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ñ? |
Dan |
Men han tav og svarede intet. Atter spurgte Ypperstepr©¡sten ham og siger til ham: "Er du Kristus, den H©ªjlovedes S©ªn?" |
GerElb1871 |
Er aber schwieg und antwortete nichts. Wiederum fragte ihn der Hohepriester und spricht zu ihm: Bist du der Christus, der Sohn des Gesegneten? |
GerElb1905 |
Er aber schwieg und antwortete nichts. Wiederum fragte ihn der Hohepriester und spricht zu ihm: Bist du der Christus, der Sohn des Gesegneten? |
GerLut1545 |
Er aber schwieg stille und antwortete nichts. Da fragte ihn der Hohepriester abermal und sprach zu ihm: Bist du Christus, der Sohn des Hochgelobten? |
GerSch |
Er aber schwieg und antwortete nichts. Wiederum fragte ihn der Hohepriester und sprach zu ihm: Bist du der Christus, der Sohn des Hochgelobten? |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥í. ¥Ð¥á¥ë¥é¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï¥ô; |
ACV |
But he remained silent, and answered nothing. Again the high priest demanded him, and says to him, Are thou the Christ, the Son of the Blessed? |
AKJV |
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said to him, Are you the Christ, the Son of the Blessed? |
ASV |
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and saith unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed? |
BBE |
But he kept quiet and said nothing. Again the high priest questioning him said, Are you the Christ, the son of the Holy One? |
DRC |
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said to him: Art thou the Christ the Son of the blessed God? |
Darby |
But he was silent, and answered nothing. Again the high priest asked him, and says to him, *Thou* art the Christ, the Son of the Blessed? |
ESV |
But (ch. 15:4, 5; Isa. 53:7; John 19:9) he remained silent and made no answer. (For ver. 61-63, [Luke 22:67-71]) Again the high priest asked him, Are you (ch. 8:29; See Matt. 1:17) the Christ, the Son of ([Rom. 1:25]) the Blessed? |
Geneva1599 |
But hee helde his peace, and answered nothing. Againe the hie Priest asked him, and sayde vnto him, Art thou that Christ the Sonne of the Blessed? |
GodsWord |
But he was silent. The chief priest asked him again, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?" |
HNV |
But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, ¡°Are you the Messiah, the Son of the Blessed?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he was silent and answered nothing. Again the high priest asked him and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed? |
LITV |
But He was silent and answered nothing. Again the high priest questioned Him, and said to Him, Are you the Christ, the Son of the Blessed? |
MKJV |
But He was silent and answered nothing. Again the high priest asked Him, saying to Him, Are you the Christ, the son of the Blessed? |
RNKJV |
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Messiah, the Son of the Blessed? |
RWebster |
But he held his peace , and answered nothing . Again the high priest asked him , and said to him , Art thou the Christ , the Son of the Blessed ? |
Rotherham |
But, he, was silent, and answered, nothing. Again, the High-priest was questioning him, and saith unto him?Art, thou, the Christ the Son of the Blessed? |
UKJV |
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Are you the Christ, the Son of the Blessed? |
WEB |
But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, ¡°Are you the Christ, the Son of the Blessed?¡± |
Webster |
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said to him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed? |
YLT |
and he was keeping silent, and did not answer anything. Again the chief priest was questioning him, and saith to him, `Art thou the Christ--the Son of the Blessed?' |
Esperanto |
Sed li silentadis kaj respondis nenion. Denove la cxefpastro demandis lin, kaj diris al li:CXu vi estas la Kristo, la Filo de la Benato? |
LXX(o) |
|