¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 14Àå 60Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÁ¦»çÀåÀÌ °¡¿îµ¥ ÀϾ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¹°¾î À̸£µÇ ³Ê´Â ¾Æ¹« ´ë´äµµ ¾ø´À³Ä ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ Ä¡´Â Áõ°Å°¡ ¾î¶°ÇÏ³Ä Ç쵂 |
KJV |
And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? |
NIV |
Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ ´ë»çÁ¦°¡ ÇѰ¡¿îµ¥ ³ª¼¼ ¿¹¼ö²² `ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ±×´ë¿¡°Ô ÀÌÅä·Ï ºÒ¸®ÇÑ Áõ¾ðÀ» Çϴµ¥ ±×´ë´Â ÇÒ ¸»ÀÌ ¾ø´Â°¡ ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ÇÑ °¡¿îµ¥ ³ª¼¼ ¿¹¼ö²² "ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ±×´ë¿¡°Ô ÀÌÅä·Ï ºÒ¸®ÇÑ Áõ¾ðÀ» Çϴµ¥ ±×´ë´Â ÇÒ ¸»ÀÌ ¾ø´Â°¡?"¶ó°í ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe staan die ho?priester in hul midde op en vra Jesus en s?: Antwoord U niks nie? Wat getuig hierdie manne teen U? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ú¬ë¬à ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ê? ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬´¬Ö¬Ò? |
Dan |
Og Ypperstepr©¡sten stod op midt iblandt dem og spurgte Jesus og sagde: "Svarer du slet intet p?, hvad disse vidne imod dig?" |
GerElb1871 |
Und der Hohepriester stand auf, trat in die Mitte und fragte Jesum und sprach: Antwortest du nichts? Was zeugen diese wider dich? |
GerElb1905 |
Und der Hohepriester stand auf, trat in die Mitte und fragte Jesum und sprach: Antwortest du nichts? Was zeugen diese wider dich? |
GerLut1545 |
Und der Hohepriester stund auf unter sie und fragte Jesum und sprach: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen? |
GerSch |
Und der Hohepriester stand auf, trat in die Mitte, fragte Jesus und sprach: Antwortest du nichts auf das, was diese wider dich zeugen? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í, ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ò¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í; ¥ó¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô; |
ACV |
And the high priest having stood up in the midst, he demanded Jesus, saying, Thou answer nothing? What is it these men testify against thee? |
AKJV |
And the high priest stood up in the middle, and asked Jesus, saying, Answer you nothing? what is it which these witness against you? |
ASV |
And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? |
BBE |
And the high priest got up in the middle of them, and said to Jesus, Do you say nothing in answer? what is it which these say against you? |
DRC |
And the high priest rising up in the midst, asked Jesus, saying: Answerest thou nothing to the things that are laid to thy charge by these men? |
Darby |
And the high priest, rising up before them all, asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? What do these testify against thee? |
ESV |
And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, Have you no answer to make? What is it that these men testify against you? (Or Have you no answer to what these men testify against you?) |
Geneva1599 |
Then the hie Priest stoode vp amongst them, and asked Iesus, saying, Answerest thou nothing? what is the matter that these beare witnesse against thee? |
GodsWord |
So the chief priest stood up in the center and asked Jesus, "Don't you have any answer to what these men testify against you?" |
HNV |
The high priest stood up in the midst, and asked Yeshua, ¡°Have you no answer? What is it which these testify against you?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
So the high priest, standing up in the midst, asked Jesus, saying, Answerest thou nothing [to what] these witness against thee? |
LITV |
And standing in the middle, the high priest questioned Jesus, saying, Do you not answer? Nothing? What do these testify against you? |
MKJV |
And standing up in the middle, the high priest questioned Jesus, saying, Do you answer nothing? What do these witness against you? |
RNKJV |
And the high priest stood up in the midst, and asked Yahushua, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? |
RWebster |
And the high priest stood up in the midst , and asked Jesus , saying , Answerest thou nothing ? what is it which these testify against thee ? |
Rotherham |
And, the High-priest rising up into the midst, questioned Jesus, saying?Answerest thou, nothing? What are these, against thee, witnessing? |
UKJV |
And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answer you nothing? what is it which these witness against you? |
WEB |
The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, ¡°Have you no answer? What is it which these testify against you?¡± |
Webster |
And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these testify against thee? |
YLT |
And the chief priest, having risen up in the midst, questioned Jesus, saying, `Thou dost not answer anything! what do these testify against thee?' |
Esperanto |
Kaj la cxefpastro starigxis en la mezo, kaj demandis Jesuon, dirante:CXu vi respondas nenion? kion atestas cxi tiuj kontraux vi? |
LXX(o) |
|