Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 58Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ ¸»À» µéÀ¸´Ï ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº ÀÌ ¼ºÀüÀ» ³»°¡ Çæ°í ¼ÕÀ¸·Î ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´Ù¸¥ ¼ºÀüÀ» »çÈê µ¿¾È¿¡ ÁöÀ¸¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó ÇϵÇ
 KJV We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
 NIV "We heard him say, 'I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.'"
 °øµ¿¹ø¿ª `¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ³ª´Â »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº ÀÌ ¼ºÀüÀ» Çæ¾î ¹ö¸®°í »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁþÁö ¾ÊÀº »õ ¼ºÀüÀ» »çÈê ¾È¿¡ ¼¼¿ì°Ú´Ù Çϰí Å«¼Ò¸®Ä¡´Â °ÍÀ» µéÀº ÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù'
 ºÏÇѼº°æ "¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ '³ª´Â »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº ÀÌ ¼ºÀüÀ» Çæ¾î ¹ö¸®°í »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁþÁö ¾ÊÀº »õ ¼ºÀüÀ» »çÈê¾È¿¡ ¼¼¿ì°Ú´Ù."¶ó°í Å« ¼Ò¸®¸¦ Ä¡´Â °ÍÀ» µéÀº ÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù."
 Afr1953 Ons het Hom hoor s?: Ek sal hierdie tempel wat met hande gemaak is, afbreek en in drie dae 'n ander een opbou wat nie met hande gemaak is nie.
 BulVeren ¬¯¬Ú¬Ö ¬¤¬à ¬é¬å¬ç¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß ¬ç¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬ß¬Ö¬â¬ì¬Ü¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß.
 Dan "Vi have h©ªrt ham sige: Jeg vil nedbryde dette Tempel, som er gjort med H©¡nder, og i tre Dage bygge et andet, som ikke er gjort med H©¡nder."
 GerElb1871 Wir h?rten ihn sagen: Ich werde diesen Tempel, (das Heiligtum; vergl. v 49) der mit H?nden gemacht ist, abbrechen, und in drei Tagen werde ich einen anderen aufbauen, der nicht mit H?nden gemacht ist.
 GerElb1905 Wir h?rten ihn sagen: Ich werde diesen Tempel, (das Heiligtum; vergl. V. 49) der mit H?nden gemacht ist, abbrechen, und in drei Tagen werde ich einen anderen aufbauen, der nicht mit H?nden gemacht ist.
 GerLut1545 Wir haben geh?ret, da©¬ er sagte: Ich will den Tempel, der mit H?nden gemacht ist, abbrechen und in dreien Tagen einen andern bauen, der nicht mit H?nden gemacht sei.
 GerSch Wir haben ihn sagen h?ren: Ich will diesen mit H?nden gemachten Tempel zerst?ren und in drei Tagen einen andern aufbauen, der nicht mit H?nden gemacht ist.
 UMGreek ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á, ¥ï¥ó¥é ¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é.
 ACV We heard him saying, I will destroy this temple made with hands, and by three days I will build another not made with hands.
 AKJV We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
 ASV We heard him say, I will destroy this (1) temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. (1) Or sanctuary )
 BBE He said in our hearing, I will put an end to this Temple which is made with hands, and in three days I will make another without hands.
 DRC We heard him say, I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another not made with hands.
 Darby *We* heard him saying, *I* will destroy this temple which is made with hands, and in the course of three days I will build another not made with hands.
 ESV ([Acts 6:14]) We heard him say, (ch. 15:29; See John 2:19) I will destroy this temple (Acts 7:48; 17:24; Heb. 9:11, 24) that is made with hands, and in three days I will build another, (2 Cor. 5:1) not made with hands.
 Geneva1599 We hearde him say, I will destroy this Temple made with hands, and within three daies I will builde another, made without hands.
 GodsWord "We heard him say, 'I'll tear down this temple made by humans, and in three days I'll build another temple, one not made by human hands.'"
 HNV ¡°We heard him say, ¡®I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made withouthands.¡¯¡±
 JPS
 Jubilee2000 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
 LITV We heard Him saying, I will throw down this temple made with hands, and through three days I will build another not made with hands.
 MKJV We heard Him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
 RNKJV We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
 RWebster We heard him say , I will destroy this temple that is made with hands , and within three days I will build another made without hands .
 Rotherham We, heard him saying, I, will pull down this shrine, the one made by hand, and, in three days, another, not made by hand, will I raise.
 UKJV We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
 WEB ¡°We heard him say, ¡®I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made withouthands.¡¯¡±
 Webster We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
 YLT `We heard him saying--I will throw down this sanctuary made with hands, and by three days, another made without hands I will build;'
 Esperanto Ni auxdis lin diri:Mi detruos cxi tiun sanktejon manfaritan, kaj en la dauxro de tri tagoj mi konstruos alian ne manfaritan.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø