¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 14Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚ ÁßÀÇ µÑÀ» º¸³»½Ã¸ç À̸£½ÃµÇ ¼º³»·Î µé¾î°¡¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¹° ÇÑ µ¿À̸¦ °¡Áö°í °¡´Â »ç¶÷À» ¸¸³ª¸®´Ï ±×¸¦ µû¶ó°¡¼ |
KJV |
And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him. |
NIV |
So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â Á¦ÀÚ µÎ »ç¶÷À» º¸³»½Ã¸ç `¼º ¾È¿¡ µé¾î °¡¸é ¹°µ¿ÀÌ¿¡ ¹°À» ±æ¾î °¡´Â »ç¶÷À» ¸¸³¯ ÅÍÀÌ´Ï ±×¸¦ µû¶ó °¡°Å¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â Á¦ÀÚ µÎ »ç¶÷À» º¸³»½Ã¸ç "¼º¾È¿¡ µé¾î°¡¸é ¹°µ¿ÀÌ¿¡ ¹°À» ±æ¾î°¡´Â »ç¶÷À» ¸¸³¯ÅÍÀÌ´Ï ±×¸¦ µû¶ó°¡¶ó. |
Afr1953 |
En Hy stuur twee van sy dissipels en s? vir hulle: Gaan na die stad toe; en 'n man wat 'n kruik water dra, sal julle tegemoetkom. Volg hom, |
BulVeren |
¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Þ¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ. ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬à. |
Dan |
Og han sender to af sine Disciple og siger til dem: "G?r ind i Staden, s? skal der m©ªde eder en Mand, som b©¡rer en Vandkrukke; f©ªlger ham; |
GerElb1871 |
Und er sendet zwei seiner J?nger und spricht zu ihnen: Gehet hin in die Stadt, und es wird euch ein Mensch begegnen, der einen Krug Wasser tr?gt; folget ihm. |
GerElb1905 |
Und er sendet zwei seiner J?nger und spricht zu ihnen: Gehet hin in die Stadt, und es wird euch ein Mensch begegnen, der einen Krug Wasser tr?gt; folget ihm. |
GerLut1545 |
Und er sandte seiner J?nger zwei und sprach zu ihnen: Gehet hin in die Stadt, und es wird euch ein Mensch begegnen, der tr?gt einen Krug mit Wasser; folget ihm nach. |
GerSch |
Und er sendet zwei seiner J?nger und spricht zu ihnen: Gehet in die Stadt; da wird euch ein Mensch begegnen, der einen Wasserkrug tr?gt; dem folget, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ø¥í ¥ò¥ó¥á¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, |
ACV |
And he sends forth two of his disciples, and says to them, Go into the city, and a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him. |
AKJV |
And he sends forth two of his disciples, and said to them, Go you into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him. |
ASV |
And he sendeth two of his disciples, and saith unto them, Go into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him; |
BBE |
And he sent two of his disciples, and said to them, Go into the town, and there will come to you a man with a vessel of water: go after him; |
DRC |
And he sendeth two of his disciples, and saith to them: Go ye into the city; and there shall meet you a man carrying a pitcher of water, follow him; |
Darby |
And he sends two of his disciples, and says to them, Go into the city, and a man shall meet you carrying a pitcher of water; follow him. |
ESV |
And he sent ([ch. 11:1]) two of his disciples and said to them, Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him, |
Geneva1599 |
Then hee sent foorth two of his disciples, and sayde vnto them, Goe yee into the citie, and there shall a man meete you bearing a pitcher of water: follow him. |
GodsWord |
He sent two of his disciples and told them, "Go into the city. You will meet a man carrying a jug of water. Follow him. |
HNV |
He sent two of his disciples, and said to them, ¡°Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water.Follow him, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he sends forth two of his disciples and said unto them, Go into the city, and a man shall meet you bearing a pitcher of water; follow him. |
LITV |
And He sent two of His disciples, and said to them, Go into the city. And you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him. |
MKJV |
And He sent out two of His disciples and said to them, Go into the city, and there you shall meet a man bearing a pitcher of water. Follow him. |
RNKJV |
And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him. |
RWebster |
And he sendeth two of his disciples , and saith to them , Go ye into the city , and there shall meet you a man bearing a pitcher of water : follow him . |
Rotherham |
And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them?Go your way into the city, and there will meet you a man, a jar of water, bearing,?follow him; |
UKJV |
And he sends forth two of his disciples, and says unto them, Go all of you into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him. |
WEB |
He sent two of his disciples, and said to them, ¡°Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water.Follow him, |
Webster |
And he sendeth two of his disciples, and saith to them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him. |
YLT |
And he sendeth forth two of his disciples, and saith to them, `Go ye away to the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water, follow him; |
Esperanto |
Kaj li sendis du el siaj discxiploj, kaj diris al ili:Iru en la urbon, kaj vin renkontos viro, portanta krucxon da akvo; |
LXX(o) |
|