¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 13Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ÀÎÀÚ°¡ ±¸¸§À» Ÿ°í Å« ±Ç´É°ú ¿µ±¤À¸·Î ¿À´Â °ÍÀ» »ç¶÷µéÀÌ º¸¸®¶ó |
KJV |
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. |
NIV |
"At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é »ç¶÷µéÀº ¤¤) »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ±¸¸§À» Ÿ°í ±Ç´ÉÀ» ¶³Ä¡¸ç ¿µ±¤¿¡ ½Î¿© ¿À´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. (¤¤. ´Ü7:13-14) |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é »ç¶÷µéÀº ÀÎÀÚ°¡ ±¸¸§À» Ÿ°í ±Ç´ÉÀ» ¶³Ä¡¸ç ¿µ±¤¿¡ ½Î¿© ¿À´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En dan sal hulle die Seun van die mens op die wolke sien kom met groot krag en heerlikheid. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß, ¬Ú¬Õ¬Ö¬ë ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Og da skulle de se Menneskes©ªnnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed. |
GerElb1871 |
Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in Wolken mit gro©¬er Macht und Herrlichkeit. |
GerElb1905 |
Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in Wolken mit gro©¬er Macht und Herrlichkeit. |
GerLut1545 |
Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit gro©¬er Kraft und HERRLIchkeit. |
GerSch |
Und alsdann wird man des Menschen Sohn in den Wolken kommen sehen mit gro©¬er Kraft und Herrlichkeit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥ç?. |
ACV |
And then they will see the Son of man coming in clouds with much power and glory. |
AKJV |
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. |
ASV |
And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory. |
BBE |
And then they will see the Son of man coming in clouds with great power and glory. |
DRC |
And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with great power and glory. |
Darby |
and then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory; |
ESV |
And then they will see (See Dan. 7:13) the Son of Man coming in clouds (ch. 9:1; Matt. 26:64; [Matt. 25:31]) with great power and glory. |
Geneva1599 |
And then shall they see the Sonne of man comming in ye cloudes, with great power and glory. |
GodsWord |
"Then people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory. |
HNV |
Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. |
LITV |
And then they will see the Son of man coming in clouds with much power and glory. Dan. 7:13 |
MKJV |
And then they will see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. |
RNKJV |
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. |
RWebster |
And then they shall see the Son of man coming in the clouds with great power and glory . |
Rotherham |
And, then, will they see the Son of Man?coming in clouds, with great power and glory. |
UKJV |
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. |
WEB |
Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory. |
Webster |
And then they shall see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. |
YLT |
`And then they shall see the Son of Man coming in clouds with much power and glory, |
Esperanto |
Kaj tiam oni vidos la Filon de homo, venantan en nuboj kun granda potenco kaj gloro. |
LXX(o) |
|