¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 13Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ÁÖ²²¼ ±× ³¯µéÀ» °¨ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¶ó¸é ¸ðµç À°Ã¼°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̰Ŵà ÀڱⰡ ÅÃÇϽŠÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ±× ³¯µéÀ» °¨Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. |
NIV |
If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ²²¼ ±× °í»ýÀÇ ±â°£À» ÁÙ¿© ÁÖ½ÃÁö ¾Ê´Â´Ù¸é »ì¾Æ ³²À» »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ²²¼´Â »ÌÀ¸½Å ¹é¼ºµéÀ» À§ÇÏ¿© ±× ±â°£À» ÁÙ¿© Á̴ּÙ.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ²²¼ °í»ýÀÇ ±â°£À» ÁÙ¿©ÁÖ½ÃÁö ¾Ê´Â´Ù¸é »ì¾Æ³²À» »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ²²¼ »ÌÀ¸½Å ¹é¼ºµéÀ» À§ÇÏ¿© ±× ±â°£À» ÁÙ¿© Á̴ּÙ." |
Afr1953 |
En as die Here die dae nie verkort het nie, sou geen vlees gered word nie; maar ter wille van die uitverkorenes wat Hy uitverkies het, het Hy die dae verkort. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö; ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet K©ªd frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage |
GerElb1871 |
Und wenn nicht der Herr die Tage verk?rzt h?tte, so w?rde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserw?hlten willen, die er auserw?hlt hat, hat er die Tage verk?rzt. |
GerElb1905 |
Und wenn nicht der Herr die Tage verk?rzt h?tte, so w?rde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserw?hlten willen, die er auserw?hlt hat, hat er die Tage verk?rzt. |
GerLut1545 |
Und so der HERR diese Tage nicht verk?rzt h?tte, w?rde kein Mensch selig; aber um der Auserw?hlten willen, die er auserw?hlet hat, hat er diese Tage verk?rzt. |
GerSch |
Und wenn der Herr die Tage nicht verk?rzt h?tte, so w?rde kein Mensch errettet werden; aber um der Auserw?hlten willen, die er erw?hlt hat, hat er die Tage verk?rzt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ì¥å¥é ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á?, ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ò¥ø¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å, ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
And unless the Lord cut short the days, no flesh would have been saved, but because of the chosen, whom he chose, he cut short the days. |
AKJV |
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he has chosen, he has shortened the days. |
ASV |
And except the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the elect's sake, whom he chose, he shortened the days. |
BBE |
And if the Lord had not made the time short, no flesh would have been kept from destruction; but because of the saints he has made the time short. |
DRC |
And unless the Lord had shortened the days, no flesh should be saved: but for the sake of the elect which he hath chosen, he hath shortened the days. |
Darby |
and if the Lord had not cut short those days, no flesh should have been saved; but on account of the elect whom he has chosen, he has cut short those days. |
ESV |
And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for (ver. 22, 27; Isa. 65:8, 9; Luke 18:7; [Matt. 22:14]) the sake of the elect, whom (John 13:18; 15:19; Eph. 1:4) he chose, he shortened the days. |
Geneva1599 |
And except that the Lord had shortened those dayes, no flesh shoulde be saued: but for the elects sake, which he hath chosen, he hath shortened those dayes. |
GodsWord |
If the Lord does not reduce that time, no one will be saved. But those days will be reduced because of those whom God has chosen. |
HNV |
Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, heshortened the days. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved, but for the elect's sake, whom he has chosen, he has shortened those days. |
LITV |
And if the Lord had not shortened the days, not any flesh would be saved; but because of the elect whom He chose, He has shortened the days. |
MKJV |
And unless the Lord had shortened those days, no flesh would be saved. But for the elect's sake, whom He has chosen, He has shortened the days. |
RNKJV |
And except that ???? had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elects sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. |
RWebster |
And except the Lord had shortened those days , no flesh should be saved : but for the elect's sake , whom he hath chosen , he hath shortened the days . |
Rotherham |
And, save that the Lord hath shortened the days, no flesh should be saved; but, for the sake of the chosen of whom he hath made choice, he hath shortened the days. |
UKJV |
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he has chosen, he has shortened the days. |
WEB |
Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, heshortened the days. |
Webster |
And except the Lord had shortened those days, no flesh would be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. |
YLT |
and if the Lord did not shorten the days, no flesh had been saved; but because of the chosen, whom He did choose to Himself, He did shorten the days. |
Esperanto |
Kaj se la Eternulo ne malplilongigus la tagojn, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj, kiujn Li elektis, Li malplilongigis la tagojn. |
LXX(o) |
|