Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 13Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³­¸®¿Í ³­¸®ÀÇ ¼Ò¹®À» µéÀ» ¶§¿¡ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ¾î¾ß Ç쵂 ¾ÆÁ÷ ³¡Àº ¾Æ´Ï´Ï¶ó
 KJV And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
 NIV When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¿©·¯ ¹ø ³­¸®µµ °Þ°í ÀüÀï ¼Ò¹®µµ µè°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ´çȲÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×·± ÀÏÀº ¹Ýµå½Ã ÀϾ ÅÍÀÌÁö¸¸ ±×°ÍÀ¸·Î ³¡³ª´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¾î·¯¹ø ¶õ¸®µµ °Þ°í ÀüÀï¼Ò¹®µµ µè°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ´çȲÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×·± ÀÏÀº ¹Ýµå½Ã ÀϾÅÍÀÌÁö¸¸ ±×°ÍÀ¸·Î ³¡³ª´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar wanneer julle hoor van oorlo? en gerugte van oorlo?, moet julle nie verskrik word nie, want dit moet kom. Maar dit is nog nie die einde nie.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö, ¬ß¬à ¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä.
 Dan Men n?r I h©ªre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskr©¡kke, thi det m? ske; men Enden er ikke endda.
 GerElb1871 Wenn ihr aber von Kriegen und Kriegsger?chten h?ren werdet, so erschrecket nicht; denn dies mu©¬ geschehen, aber es ist noch nicht das Ende.
 GerElb1905 und sie werden viele verf?hren. Wenn ihr aber von Kriegen und Kriegsger?chten h?ren werdet, so erschrecket nicht; denn dies mu©¬ geschehen, aber es ist noch nicht das Ende.
 GerLut1545 Wenn ihr aber h?ren werdet von Kriegen und Kriegsgeschrei, so f?rchtet euch nicht; denn es mu©¬ also geschehen. Aber das Ende ist noch nicht da.
 GerSch Wenn ihr aber von Kriegen und Kriegsgeschrei h?ren werdet, so erschrecket nicht; denn es mu©¬ geschehen, aber es ist noch nicht das Ende.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ç¥ì¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø¥í, ¥ì¥ç ¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï?.
 ACV And when ye may hear of wars and rumors of wars, be not alarmed, for it must happen, but the end is not yet.
 AKJV And when you shall hear of wars and rumors of wars, be you not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
 ASV And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: these things must needs come to pass; but the end is not yet.
 BBE And when you have news of wars and talk of wars, do not be troubled; these things have to be, but it is still not the end.
 DRC And when you shall hear of wars and rumours of wars, fear ye not. For such things must needs be, but the end is not yet.
 Darby But when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not disturbed, for this must happen, but the end is not yet.
 ESV And when you hear of wars and rumors of wars, (2 Thess. 2:2) do not be alarmed. This (Rev. 1:1) must take place, but the end is not yet.
 Geneva1599 Furthermore when ye shall heare, of warres, and rumours of warres, be ye not troubled: for such things must needes be: but the end shall not be yet.
 GodsWord "When you hear of wars and rumors of wars, don't be alarmed! These things must happen, but they don't mean that the end has come.
 HNV ¡°When you hear of wars and rumors of wars, don¡¯t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
 JPS
 Jubilee2000 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled, for [such things] must needs be; but the end [shall] not [be] yet.
 LITV But when you hear of wars and rumors of wars, do not be disturbed, for it must occur; but the end is not yet.
 MKJV And when you shall hear of wars and rumors of wars, do not be troubled. For it must happen, but the end shall not be yet.
 RNKJV And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
 RWebster And when ye shall hear of wars and rumours of wars , be ye not troubled : for such things must needs be ; but the end shall not be yet .
 Rotherham And, when ye shall hear of wars, and rumours of wars, be not alarmed?it must needs come to pass, but, not yet, is, the end.
 UKJV And when all of you shall hear of wars and rumours of wars, be all of you not troubled: for such things must essentially be; but the end shall not be yet.
 WEB ¡°When you hear of wars and rumors of wars, don¡¯t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
 Webster And when ye shall hear of wars, and rumors of wars, be ye not troubled: for [such things] must needs be; but the end [will] not [be] yet.
 YLT and when ye may hear of wars and reports of wars, be not troubled, for these behove to be, but the end is not yet;
 Esperanto Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj, ne maltrankviligxu; tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø