Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 11Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÆ±³¯ ±×µéÀÌ º£´Ù´Ï¿¡¼­ ³ª¿ÔÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ½ÃÀåÇϽÅÁö¶ó
 KJV And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
 NIV The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
 °øµ¿¹ø¿ª [ÀúÁÖ¹ÞÀº ¹«È­°ú³ª¹«;¸¶21:18-19] ÀÌÆ±³¯ ±×µéÀÌ º£´Ù´Ï¾Æ¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­´Â ½ÃÀåÇϽôø Âü¿¡
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÆ±³¯ ±×µéÀÌ º£´Ù´Ï¸¦ ¶°³ª°¡´Â ±æ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ½ÃÀåÇÔÀ» ´À²¸
 Afr1953 En die volgende dag, onderwyl hulle uit Bet?ni? gaan, het Hy honger gehad;
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬£¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬´¬à¬Û ¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬ñ.
 Dan Og den f©ªlgende Dag; da de gik ud fra Bethania, blev han hungrig.
 GerElb1871 Und des folgenden Tages, als sie von Bethanien weggegangen waren, hungerte ihn.
 GerElb1905 Und des folgenden Tages, als sie von Bethanien weggegangen waren, hungerte ihn. Und als er von ferne einen Feigenbaum sah,
 GerLut1545 Und des andern Tages, da sie von Bethanien gingen, hungerte ihn.
 GerSch Und als sie am folgenden Tage Bethanien verlie©¬en, hungerte ihn.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥Â¥ç¥è¥á¥í¥é¥á?, ¥å¥ð¥å¥é¥í¥á¥ò¥å
 ACV And on the morrow when they came out from Bethany he was hungry.
 AKJV And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
 ASV And on the morrow, when they were come out from Bethany, he hungered.
 BBE And on the day after, when they had come out from Bethany, he was in need of food.
 DRC And the next day when they came out from Bethania, he was hungry.
 Darby And on the morrow, when they were gone out of Bethany, he hungered.
 ESV Jesus Curses the Fig Tree (For ver. 12-14, see Matt. 21:18, 19) On the following day, when they came from Bethany, (Matt. 4:2) he was hungry.
 Geneva1599 And on the morowe when they were come out from Bethania, he was hungry.
 GodsWord The next day, when they left Bethany, Jesus became hungry.
 HNV The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.
 JPS
 Jubilee2000 And the next day when they left Bethany, he was hungry,
 LITV And on the morrow, they going out from Bethany, He hungered.
 MKJV And on the next day, they going out of Bethany, He was hungry.
 RNKJV And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
 RWebster And on the next day , when they had come from Bethany , he was hungry :
 Rotherham And, on the morrow, when they came forth from Bethany, he hungered;
 UKJV And on the next day, when they were come from Bethany, he was hungry:
 WEB The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.
 Webster And on the morrow, when they had come from Bethany, he was hungry,
 YLT And on the morrow, they having come forth from Bethany, he hungered,
 Esperanto Kaj la morgauxan tagon, post ilia eliro el Betania, li malsatis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø