¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 11Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿Ö ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À³Ä ¹¯°Åµç ÁÖ°¡ ¾²½Ã°Ú´Ù Ç϶ó ±×¸®Çϸé Áï½Ã À̸®·Î º¸³»¸®¶ó ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither. |
NIV |
If anyone asks you, 'Why are you doing this?' tell him, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ ´©°¡ ¿Ö ±×·¯´À³Ä°í ¹¯°Åµç ÁÖ´ÔÀÌ ¾²½Å´Ù ÇÏ°í °ð µ¹·Á º¸³»½Ç °ÍÀ̶ó°í ¸»ÇÏ¿©¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ ´©°¡ ¿Ö ±×·¯´À³Ä°í ¹¯°Åµç ¿ì¸® ÁÖ´ÔÀÌ ¾²½Å´Ù°í, °ð µ¹·Á º¸³» ÁÙ °ÍÀ̶ó°í ¸»Ç϶ó." |
Afr1953 |
En as iemand vir julle s?: Waarom doen julle dit? moet julle antwoord: Die Here het hom nodig; en dadelik sal hy hom hierheen stuur. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ?, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö: ¬¯¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ä¬å¬Ü. |
Dan |
Og dersom nogen siger til eder: Hvorfor g©ªre I dette? da siger: Herren har Brug for det, og han sender det straks herhen igen." |
GerElb1871 |
Und wenn jemand zu euch sagt: Warum tut ihr dies? so saget: Der Herr bedarf seiner; und alsbald sendet er es hierher. |
GerElb1905 |
Und wenn jemand zu euch sagt: Warum tut ihr dies? so saget: Der Herr bedarf seiner; und alsbald sendet er es hierher. |
GerLut1545 |
Und so jemand zu euch sagen wird: Warum tut ihr das? so sprechet: Der HERR bedarf sein; so wird er's bald hersenden. |
GerSch |
Und wenn jemand zu euch spricht: Warum tut ihr das? so saget: Der Herr bedarf seiner; so wird er es alsbald hierher schicken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥å¥é¥ð¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï; ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ö¥å¥é ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ä¥ø. |
ACV |
And if any man should say to you, Why are ye doing this? say ye, The Lord has need of it, and straightaway he sends it here. |
AKJV |
And if any man say to you, Why do you this? say you that the Lord has need of him; and straightway he will send him here. |
ASV |
And if any one say unto you, Why do ye this? say ye, The Lord hath need of him; and straightway he (1) will send him (2) back hither. (1) Gr sendeth 2) Or again ) |
BBE |
And if anyone says to you, Why are you doing this? say, The Lord has need of him and will send him back straight away. |
DRC |
And if any man shall say to you, What are you doing? say ye that the Lord hath need of him: and immediately he will let him come hither. |
Darby |
And if any one say to you, Why do ye this? say, The Lord has need of it; and straightway he sends it hither. |
ESV |
If anyone says to you, Why are you doing this? say, The Lord has need of it and will send it back here immediately. |
Geneva1599 |
And if any man say vnto you, Why doe ye this? Say that the Lord hath neede of him, and straightway he will send him hither. |
GodsWord |
If anyone asks you what you are doing, say that the Lord needs it. That person will send it here at once." |
HNV |
If anyone asks you, ¡®Why are you doing this?¡¯ say, ¡®The Lord needs him;¡¯ and immediately he will send him back here.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if anyone says unto you, Why do ye this? say ye that the Lord has need of him, and straightway he will send him here. |
LITV |
And if anyone says to you, Why do you do this? say, The Lord has need of it. And he will at once send it here. |
MKJV |
And if anyone says to you, Why do you do this? Say that the Lord has need of him, and immediately he will send him here. |
RNKJV |
And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Rabbi hath need of him; and straightway he will send him hither. |
RWebster |
And if any man shall say to you , Why do ye this ? say ye that the Lord hath need of him ; and immediately he will send him here . |
Rotherham |
And, if anyone unto you should say?Why are ye doing this? say?The Lord, of him hath need; and, straightway, he sendeth him off again here. |
UKJV |
And if any man say unto you, Why do all of you this? say all of you that the Lord has need of him; and immediately he will send him here. |
WEB |
If anyone asks you, ¡®Why are you doing this?¡¯ say, ¡®The Lord needs him;¡¯ and immediately he will send him backhere.¡± |
Webster |
And if any man shall say to you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and immediately he will send him hither. |
YLT |
and if any one may say to you, Why do ye this? say ye that the lord hath need of it, and immediately he will send it hither.' |
Esperanto |
Kaj se iu diros al vi:Kial vi faras tion? respondu:La Sinjoro bezonas gxin; kaj tuj li sendos gxin cxi tien. |
LXX(o) |
|