¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 10Àå 49Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¸Ó¹°·¯ ¼¼ ±×¸¦ ºÎ¸£¶ó ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀÌ ±× ¸ÍÀÎÀ» ºÎ¸£¸ç À̸£µÇ ¾È½ÉÇϰí ÀϾ¶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ ºÎ¸£½Å´Ù ÇϸŠ|
KJV |
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee. |
NIV |
Jesus stopped and said, "Call him." So they called to the blind man, "Cheer up! On your feet! He's calling you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ °ÉÀ½À» ¸ØÃ߽ðí `±×¸¦ ºÒ·¯ ¿À³Ê¶ó' Çϼ̴Ù. ±×µéÀÌ ¼Ò°æÀ» ºÎ¸£¸ç `¿ë±â¸¦ ³»¾î ÀϾó. ±×ºÐÀÌ ³Ê¸¦ ºÎ¸£½Å´Ù'Çϰí ÀÏ·¯ ÁÖÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ °ÉÀ½À» ¸ØÃ߽ðí "±×¸¦ ºÒ·¯¿À¶ó."°í Çϼ̴Ù. ±×µéÀÌ ¼Ò°æÀ» ºÎ¸£¸é¼ "¾È½ÉÇϰí ÀϾó. ±×ºÐÀÌ ³Ê¸¦ ºÎ¸£½Å´Ù."°í ¾Ë·ÁÁÖÀÚ |
Afr1953 |
Toe gaan Jesus staan en s? dat hy geroep moes word; en hulle roep die blinde man en s? vir hom: Hou goeie moed, staan op! Hy roep jou. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬â¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬à. ¬±¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬Ö¬â¬Ù¬Ñ¬Û, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö. |
Dan |
Og Jesus stod stille og sagde: "Kalder p? ham!" Og de kalde p? den blinde og sige til ham: "V©¡r frimodig, st? op! han kalder p? dig." |
GerElb1871 |
Und Jesus blieb stehen und hie©¬ ihn rufen. Und sie rufen den Blinden und sagen zu ihm: Sei gutes Mutes; stehe auf, er ruft dich! |
GerElb1905 |
Und Jesus blieb stehen und hie©¬ ihn rufen. Und sie rufen den Blinden und sagen zu ihm: Sei gutes Mutes; stehe auf, er ruft dich! |
GerLut1545 |
Und Jesus stund stille und lie©¬ ihn rufen. Und sie riefen den Blinden und sprachen zu ihm: Sei getrost, stehe auf! Er rufet dich. |
GerSch |
Und Jesus stand still und lie©¬ ihn rufen. Da riefen sie den Blinden und sprachen zu ihm: Sei getrost, steh auf; er ruft dich! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥å ¥í¥á ¥ê¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥È¥á¥ñ¥ò¥å¥é, ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ò¥å ¥ê¥ñ¥á¥æ¥å¥é. |
ACV |
And having stood still, Jesus said for him to be called. And they call the blind man, saying to him, Cheer up. Arise, he calls thee. |
AKJV |
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying to him, Be of good comfort, rise; he calls you. |
ASV |
And Jesus stood still, and said, Call ye him. And they call the blind man, saying unto him, Be of good cheer: rise, he calleth thee. |
BBE |
And Jesus came to a stop and said, Let him come. And crying out to the blind man, they said to him, Be comforted: come, he has sent for you. |
DRC |
And Jesus, standing still, commanded him to be called. And they call the blind man, saying to him: Be of better comfort: arise, he calleth thee. |
Darby |
And Jesus, standing still, desired him to be called. And they call the blind man , saying to him, Be of good courage, rise up, he calls thee. |
ESV |
And Jesus stopped and said, Call him. And they called the blind man, saying to him, (John 16:33) Take heart. Get up; he is calling you. |
Geneva1599 |
Then Iesus stood still, and commanded him to be called: and they called the blind, saying vnto him, Be of good comfort: arise, he calleth thee. |
GodsWord |
Jesus stopped and said, "Call him!" They called the blind man and told him, "Cheer up! Get up! He's calling you." |
HNV |
Yeshua stood still, and said, ¡°Call him.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Jesus stood still and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Have confidence, rise; he calls thee. |
LITV |
And standing still, Jesus said for him to be called. And they called the blind one , saying to him, Be comforted, rise up, He calls you. |
MKJV |
And Jesus stood still and commanded him to be called. And they called the blind man , saying to him, Be of good comfort; rise up, He is calling you. |
RNKJV |
And Yahushua stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee. |
RWebster |
And Jesus stood still , and commanded him to be called . And they call the blind man , saying to him , Be of good comfort , rise ; he calleth thee . |
Rotherham |
And, coming to a stand, Jesus said?Call him! And they call the blind man, saying unto him?Take courage! rise! he calleth thee! |
UKJV |
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calls you. |
WEB |
Jesus stood still, and said, ¡°Call him.¡± |
Webster |
And Jesus stood still, and commanded him to be called: and they call the blind man, saying to him, Be of good comfort, rise; he calleth thee. |
YLT |
And Jesus having stood, he commanded him to be called, and they call the blind man, saying to him, `Take courage, rise, he doth call thee;' |
Esperanto |
Kaj Jesuo haltis, kaj diris:Alvoku lin. Kaj oni alvokis la blindulon, dirante al li:Kuragxu; levigxu, li vin alvokas. |
LXX(o) |
|