¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 10Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï¾ÇÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌ ¸í·ÉÀ» ±â·ÏÇÏ¿´°Å´Ï¿Í |
KJV |
And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept. |
NIV |
"It was because your hearts were hard that Moses wrote you this law," Jesus replied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¸ð¼¼´Â ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±»À» ´ë·Î ±»¾îÁ®¼ ÀÌ ¹ýÀ» Á¦Á¤ÇØ ÁØ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¸ð¼¼´Â ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï°íÇϱ⠶§¹®¿¡ ±× ¹ýÀ» Á¦Á¤ÇØ ÁØ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En Jesus antwoord en s? vir hulle: Vanwe? die hardheid van julle harte het hy vir julle hierdie gebod geskrywe, |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬â¬Õ¬Ö¬é¬Ú¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬Ý ¬ä¬à¬Û ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ; |
Dan |
Og Jesus sagde til dem: "For eders Hjerters H?rdheds Skyld skrev han eder dette Bud. |
GerElb1871 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Wegen eurer (Eig. in Hinsicht auf eure) Herzensh?rtigkeit hat er euch dieses Gebot geschrieben; |
GerElb1905 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Wegen eurer (Eig. in Hinsicht auf eure) Herzensh?rtigkeit hat er euch dieses Gebot geschrieben; |
GerLut1545 |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Um eures Herzens H?rtigkeit willen hat er euch solch Gebot geschrieben. |
GerSch |
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wegen der H?rte eures Herzens hat er euch dieses Gebot geschrieben; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥á? ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í |
ACV |
But having answered, Jesus said to them, For your hard heart he wrote for you this commandment. |
AKJV |
And Jesus answered and said to them, For the hardness of your heart he wrote you this precept. |
ASV |
But Jesus said unto them, For your hardness of heart he wrote you this commandment. |
BBE |
But Jesus said to them, Because of your hard hearts he gave you this law. |
DRC |
To whom Jesus answering, said: Because of the hardness of your heart he wrote you that precept. |
Darby |
And Jesus answering said to them, In view of your hard-heartedness he wrote this commandment for you; |
ESV |
And Jesus said to them, Because of your (ch. 16:14; [ch. 3:5; 6:52; Heb. 3:8]) hardness of heart he wrote you this commandment. |
Geneva1599 |
Then Iesus answered, and sayd vnto them, For the hardnesse of your heart he wrote this precept vnto you. |
GodsWord |
Jesus said to them, "He wrote this command for you because you're heartless. |
HNV |
But Yeshua said to them, ¡°For your hardness of heart, he wrote you this commandment. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this commandment. |
LITV |
And answering, Jesus said to them, With respect to your hardheartedness he wrote this command to you. |
MKJV |
And Jesus answered and said to them, He wrote you this precept because of the hardness of your hearts. |
RNKJV |
And Yahushua answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept. |
RWebster |
And Jesus answered and said to them , For the hardness of your heart he wrote you this precept . |
Rotherham |
But, Jesus, said unto them?In view of your hardness of heart, wrote he for you this commandment; |
UKJV |
And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept. |
WEB |
But Jesus said to them, ¡°For your hardness of heart, he wrote you this commandment. |
Webster |
And Jesus answered and said to them, For the hardness of your heart, he wrote you this precept. |
YLT |
And Jesus answering said to them, `For the stiffness of your heart he wrote you this command, |
Esperanto |
Sed Jesuo diris al ili:Pro la malmoleco de via koro li skribis por vi cxi tiun ordonon. |
LXX(o) |
|