Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 9Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ¼±»ý´Ô ¿ì¸®¸¦ µû¸£Áö ¾Ê´Â ¾î¶² ÀÚ°¡ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ±Í½ÅÀ» ³»ÂÑ´Â °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ º¸°í ¿ì¸®¸¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±ÝÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.
 NIV "Teacher," said John, "we saw a man driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us."
 °øµ¿¹ø¿ª [¿ì¸®¸¦ ÁöÁöÇÏ´Â »ç¶÷;´ª9:49-50] ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö²² `¼±»ý´Ô, ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¼±»ý´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ¸¶±Í¸¦ ÂÑ¾Æ ³»´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Âµ¥ ±×´Â ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ´Ù´Ï´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ±×·± ÀÏÀ» ¸øÇÏ°Ô ¸·¾Ò½À´Ï´Ù.'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö²² "¼±»ý´Ô, ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¼±»ý´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Âµ¥ ±×´Â ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ´Ù´Ï´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ±×·± ÀÏÀ» ¸øÇÏ°Ô ¸·¾Ò½À´Ï´Ù."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe antwoord Johannes Hom en s?: Meester, ons het iemand gesien wat in u Naam duiwels uitdryf en wat ons nie volg nie; en ons het hom belet, omdat hy ons nie volg nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ç¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ.
 Dan Johannes sagde til ham: "Mester! vi s? en, som ikke f©ªlger os, uddrive onde ?nder i dit Navn; og vi forb©ªd ham det, fordi han ikke f©ªlger os."
 GerElb1871 Johannes aber antwortete ihm und sprach: Lehrer, wir sahen jemanden, D?monen austreiben in deinem Namen, der uns nicht nachfolgt; und wir wehrten ihm, weil er uns nicht nachfolgt.
 GerElb1905 Johannes aber antwortete ihm und sprach: Lehrer, wir sahen jemand, der uns nicht nachfolgt, D?monen austreiben in deinem Namen; und wir wehrten ihm, weil er uns nicht nachfolgt.
 GerLut1545 Johannes aber antwortete ihm und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb Teufel in deinem Namen aus, welcher uns nicht nachfolget; und wir verboten's ihm darum, da©¬ er uns nicht nachfolget.
 GerSch Johannes aber antwortete ihm und sprach: Meister, wir sahen einen, der uns nicht nachfolgt, in deinem Namen D?monen austreiben, und wir wehrten es ihm, weil er uns nicht nachfolgt.
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥å, ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥ç¥ì¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥ç¥ì¥á?.
 ACV And John answered him, saying, Teacher, we saw a certain man, who does not follow us, casting out demons in thy name, and we forbade him, because he does not follow us.
 AKJV And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in your name, and he follows not us: and we forbade him, because he follows not us.
 ASV John said unto him, Teacher, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followed not us.
 BBE John said to him, Master, we saw one driving out evil spirits in your name: and we said that he might not, because he is not one of us.
 DRC John answered him, saying: Master, we saw one casting out devils in thy name, who followeth not us, and we forbade him.
 Darby And John answered him saying, Teacher, we saw some one casting out demons in thy name, who does not follow us, and we forbad him, because he does not follow us.
 ESV Anyone Not Against Us Is for Us (For ver. 38-40, see Luke 9:49, 50) John said to him, Teacher, we saw someone (ch. 16:17; Matt. 7:22; Luke 10:17; Acts 19:13; [Matt. 12:27]) casting out demons in your name, (Some manuscripts add who does not follow us) and ([Num. 11:28]) we tried to stop him, because he was not following us.
 Geneva1599 Then Iohn answered him, saying, Master, we sawe one casting out deuils by thy Name, which followeth not vs, and we forbade him, because he followeth vs not.
 GodsWord John said to Jesus, "Teacher, we saw someone forcing demons out of a person by using the power and authority of your name. We tried to stop him because he was not one of us."
 HNV Yochanan said to him, ¡°Rabbi, we saw someone who doesn¡¯t follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because hedoesn¡¯t follow us.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And John answered him, saying, Master, we saw one casting out demons in thy name and he does not follow us; and we forbade him because he does not follow us.
 LITV And John answered Him, saying, Teacher, we saw someone casting out demons in Your name, who does not follow us. And we forbade him, because he does not follow us.
 MKJV And John answered him, saying, Master, we saw one casting out demons in Your name, and he does not follow us. And we forbade him, because he does not follow us.
 RNKJV And John answered him, saying, Rabbi, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.
 RWebster And John answered him , saying , Master , we saw one casting out demons in thy name , and he followeth not us : and we forbad him , because he followeth not us .
 Rotherham John said unto him?Teacher! we saw someone, in thy name, casting out demons,?and we forbade him, because he was not following with us.
 UKJV And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in your name, and he follows not us: and we forbad him, because he follows not us.
 WEB John said to him, ¡°Teacher, we saw someone who doesn¡¯t follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because hedoesn¡¯t follow us.¡±
 Webster And John answered him, saying, Master, we saw one casting out demons in thy name, and he followeth not us; and we forbad him, because he followeth not us.
 YLT And John did answer him, saying, `Teacher, we saw a certain one in thy name casting out demons, who doth not follow us, and we forbade him, because he doth not follow us.'
 Esperanto Johano diris al li:Majstro, ni vidis iun elpelantan demonojn en via nomo; kaj ni malpermesis lin, cxar li ne sekvas nin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø