Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 8Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¹«¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â³ë¶ó ±×µéÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀº Áö ÀÌ¹Ì »çÈêÀÌ Áö³µÀ¸³ª ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾øµµ´Ù
 KJV I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
 NIV "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.
 °øµ¿¹ø¿ª `ÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¹ú½á »çÈêÀ̳ª ³ª¿Í ÇÔ²² Áö³Â´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾øÀ¸´Ï Âü º¸±â¿¡ ¾È µÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¹ú½á »çÈêÀ̳ª ³ª¿Í ÇÔ²² Áö³Â´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾øÀ¸´Ï Âü º¸±â°¡ ¾ÈµÇ¾ú±¸³ª.
 Afr1953 Ek voel innig jammer vir die skare, omdat hulle al drie dae by My bly en niks het om te eet nie.
 BulVeren ¬¨¬Ñ¬Ý ¬®¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä.
 Dan "Jeg ynkes inderligt over Skaren; thi de have allerede t©ªvet hos mig i tre Dage og have intet at spise.
 GerElb1871 Ich bin innerlich bewegt ?ber die Volksmenge, denn schon drei Tage weilen sie bei mir und haben nichts zu essen;
 GerElb1905 Ich bin innerlich bewegt ?ber die Volksmenge, denn schon drei Tage weilen sie bei mir und haben nichts zu essen;
 GerLut1545 Mich jammert des Volks; denn sie haben nun drei Tage bei mir beharret und haben nichts zu essen;
 GerSch Mich jammert das Volk; denn sie verharren nun schon drei Tage bei mir und haben nichts zu essen.
 UMGreek ¥Ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ä¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥é ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é
 ACV I feel compassion toward the multitude, because they continue with me now three days, and do not have what they might eat.
 AKJV I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
 ASV I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat:
 BBE I have pity for these people because they have been with me now three days, and have no food;
 DRC I have compassion on the multitude, for behold they have now been with me three days, and have nothing to eat.
 Darby I have compassion on the crowd, because they have stayed with me already three days and they have not anything they can eat,
 ESV ([Matt. 9:36]) I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days and have nothing to eat.
 Geneva1599 I haue compassion on the multitude, because they haue nowe continued with mee three dayes, and haue nothing to eate.
 GodsWord "I feel sorry for the people. They have been with me three days now and have nothing to eat.
 HNV ¡°I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days, and have nothing to eat.
 JPS
 Jubilee2000 I have mercy on the multitude because they have now been with me three days and have nothing to eat;
 LITV I have pity on the crowd because now three days they remain with Me, and they do not have what they may eat.
 MKJV I have compassion on the crowd because they have now been with Me three days and have nothing to eat.
 RNKJV I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
 RWebster I have compassion on the multitude , because they have now been with me three days , and have nothing to eat :
 Rotherham I am moved with compassion towards the multitude, because, already three days, abide they with me, and they have nothing to eat;
 UKJV I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
 WEB ¡°I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days, and have nothing to eat.
 Webster I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
 YLT `I have compassion upon the multitude, because now three days they do continue with me, and they have not what they may eat;
 Esperanto Mi kortusxigxas pro la homamaso, cxar jam tri tagojn ili restas cxe mi kaj nenion havas mangxi;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø