Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 7Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã µÎ·Î Áö¹æ¿¡¼­ ³ª¿Í ½Ãµ·À» Áö³ª°í µ¥°¡º¼¸® Áö¹æÀ» Åë°úÇÏ¿© °¥¸±¸® È£¼ö¿¡ À̸£½Ã¸Å
 KJV And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
 NIV Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.
 °øµ¿¹ø¿ª [±Í¸ÔÀº ¹Ýº¡¾î¸®¸¦ °íÄ¡½Å ¿¹¼ö] ±× µÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¶ì·Î Áö¹æÀ» ¶°³ª ½Ãµ·¿¡ µé¸£¼Ì´Ù°¡ µ¥Ä«Æú¸®½º Áö¹æÀ» °ÅÃÄ °¥¸±·¡¾Æ È£¼ö·Î µ¹¾Æ ¿À¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÈÄ ¿¹¼ö²²¼­´Â µÎ·ÎÁö¹æÀ» ¶°³ª ½Ãµ·¿¡ µé¸®¼Ì´Ù°¡ µ¥°¡º¼¸®Áö¹æÀ» °ÅÃÄ °¥¸±¸® È£¼ö·Î µ¹¾Æ¿À¼Ì´Ù.
 Afr1953 En Hy het weer uit die gebied van Tirus en Sidon vertrek en na die see van Galil?a gegaan, deur die gebied van Dek?polis.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬à¬ä ¬ä¬Ú¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬Õ¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ü¬Ñ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú.
 Dan Og da han gik bort igen fra Tyrus's Egne, kom han over Sidon midt igennem Dekapolis's Egne til Galil©¡as S©ª.
 GerElb1871 Und als er aus dem Gebiet von Tyrus und Sidon wieder weggegangen war, kam er an den See von Galil?a, mitten durch das Gebiet von Dekapolis. (S. Anm. zu Mat. 4,25)
 GerElb1905 Und als er aus dem Gebiet von Tyrus und Sidon wieder weggegangen war, kam er an den See von Galil?a, mitten durch das Gebiet von Dekapolis. (S. Anm. zu Mat. 4, 25)
 GerLut1545 Und da er wieder ausging von den Grenzen Tyrus und Sidon, kam er an das Galil?ische Meer, mitten unter die Grenze der zehn St?dte.
 GerSch Und er verlie©¬ das Gebiet von Tyrus wieder und begab sich durch Zidon nach dem galil?ischen Meer, mitten in die Landschaft der Zehn-St?dte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á? ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ä¥å¥ê¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?.
 ACV And again having departed from the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee in the midst of the regions of Decapolis.
 AKJV And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the middle of the coasts of Decapolis.
 ASV And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
 BBE And again he went out from Tyre, and came through Sidon to the sea of Galilee, through the country of Decapolis.
 DRC And again going out of the coasts of Tyre, he came by Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
 Darby And again having left the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
 ESV Jesus Heals a Deaf Man (For ver. 31-37, [Matt. 15:29-31]) Then he returned from the region of Tyre and went through Sidon to (Matt. 4:18; John 6:1) the Sea of Galilee, in the region of the (ch. 5:20; Matt. 4:25) Decapolis.
 Geneva1599 And hee departed againe from the coastes of Tyrus and Sidon, and came vnto the sea of Galile, through the middes of the coastes of Decapolis.
 GodsWord Jesus then left the neighborhood of Tyre. He went through Sidon and the territory of the Ten Cities to the Sea of Galilee.
 HNV Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, through the midst of the region of Decapolis.
 JPS
 Jubilee2000 And again, departing from the coasts of Tyre, he came by Sidon unto the sea of Galilee through the midst of the borders of Decapolis.
 LITV And again going out from the borders of Tyre and Sidon, He came to the Sea of Galilee, in the midst of the borders of Decapolis.
 MKJV And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, He came to the Sea of Galilee, in the midst of the borders of the Decapolis.
 RNKJV And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
 RWebster And again , departing from the region of Tyre and Sidon , he came to the sea of Galilee , through the midst of the region of Decapolis .
 Rotherham And, again coming forth out of the bounds of Tyre, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the bounds of Decapolis.
 UKJV And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
 WEB Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, through the midst of the region of Decapolis.
 Webster And again, departing from the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
 YLT And again, having gone forth from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis,
 Esperanto Kaj denove foririnte el la limoj de Tiro, li venis tra Cidon al la Galilea Maro, tra la mezo de la limoj de Dekapolis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø