Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 5Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¹è¿¡ ¿À¸£½Ç ¶§¿¡ ±Í½Å µé·È´ø »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² Àֱ⸦ °£±¸ÇÏ¿´À¸³ª
 KJV And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
 NIV As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ¹è¿¡ ¿À¸£½Ç ¶§¿¡ ¸¶±Íµé·È´ø »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó´Ù´Ï°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ¾Ö¿øÇÏ¿´Áö¸¸
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¹è¿¡ ¿À¸£½Ç ¶§¿¡ ±Í½Åµé·È´ø »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó´Ù´Ï°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ¾Ö¿øÇÏ¿´Áö¸¸
 Afr1953 En toe Hy in die skuit klim, het die man wat van die duiwels besete gewees het, Hom gesmeek om by Hom te kan bly.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ, ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú, ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Og da han gik om Bord i Skibet, bad den, som havde v©¡ret besat, ham om, at han m?tte v©¡re hos ham.
 GerElb1871 Und als er in das Schiff stieg, bat ihn der Besessene, da©¬ er bei ihm sein d?rfe.
 GerElb1905 Und als er in das Schiff stieg, bat ihn der Besessene, da©¬ er bei ihm sein d?rfe.
 GerLut1545 Und da er in das Schiff trat, bat ihn der Besessene, da©¬ er m?chte bei ihm sein.
 GerSch Und als er in das Schiff trat, bat ihn der besessen Gewesene, da©¬ er bei ihm bleiben d?rfe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥ò¥è¥å¥é? ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And as he entered into the boat, the man who had been demon-possessed besought him that he might be with him.
 AKJV And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
 ASV And as he was entering into the boat, (1) he that had been possessed with demons besought him that he might be with him. (1) Or the demoniac )
 BBE And when he was getting into the boat, the man in whom had been the evil spirits had a great desire to come with him.
 DRC And when he went up into the ship, he that had been troubled with the devil, began to beseech him that he might be with him.
 Darby And as he went on board ship, the man that had been possessed by demons besought him that he might be with him.
 ESV As he was getting into the boat, the man who had been possessed with demons begged him that he might be with him.
 Geneva1599 And when he was come into the shippe, he that had bene possessed with the deuil, prayed him that he might be with him.
 GodsWord As Jesus stepped into the boat, the man who had been demon-possessed begged him, "Let me stay with you."
 HNV As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him.
 JPS
 Jubilee2000 And as he was entering into the ship, he that had been troubled by the demon besought him that he might be with him.
 LITV And He having entered into the boat, the former demoniac begged Him, that he be with Him.
 MKJV And when He had come into the boat, the former demoniac begged Him that he might be with Him.
 RNKJV And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
 RWebster And when he had come into the boat , he that had been possessed with the demon begged him that he might be with him .
 Rotherham And, as he was entering into the boat, he who had been demonized was beseeching him, that, with him, he might be.
 UKJV And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
 WEB As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him.
 Webster And when he had come into the boat, he that had been possessed with the demon prayed him that he might be with him.
 YLT And he having gone into the boat, the demoniac was calling on him that he may be with him,
 Esperanto Kaj kiam li eniris en la sxipeton, la demonhavinto petegis lin, ke li povu esti kun li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø