Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 3Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³»·Á¿Â ¼­±â°üµéÀº ±×°¡ ¹Ù¾Ë¼¼ºÒÀÌ ÁöÆñ´Ù ÇÏ¸ç ¶Ç ±Í½ÅÀÇ ¿ÕÀ» ÈûÀÔ¾î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ½´Ù ÇÏ´Ï
 KJV And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
 NIV And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebub! By the prince of demons he is driving out demons."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³»·Á ¿Â À²¹ýÇÐÀڵ鵵 ¿¹¼ö°¡ º£¿¤Á¦ºÒ¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇû´Ù´À´Ï ¶Ç´Â ¸¶±Í µÎ¸ñÀÇ ÈûÀ» ºô¾î ¸¶±Í¸¦ ÂѾƳ½´Ù´À´Ï ÇÏ°í ¶°µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³»·Á¿Â ·ü¹ýÇÐÀڵ鵵 ¿¹¼ö°¡ ¹Ù¾Ë¼¼ºÒ¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇû´Ù´À´Ï ¶Ç ±Í½ÅÀÇ µÎ¸ñÀÇ ÈûÀ» ºô¾î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ½´Ù´À´Ï ÇÏ°í ¶°µé¾ú´Ù.
 Afr1953 En die skrifgeleerdes wat van Jerusalem af gekom het, het ges?: Hy het Be?lsebul! en: Deur die owerste van die duiwels dryf Hy die duiwels uit.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬£¬Ö¬Ö¬Ý¬Ù¬Ö¬Ó¬å¬Ý, ¬Ú ¬é¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og de skriftkloge, som vare komne ned fra Jerusalem, sagde: "Han har Beelzebul, og ved de onde ?nders Fyrste uddriver han de onde ?nder:"
 GerElb1871 Und die Schriftgelehrten, die von Jerusalem herabgekommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebub, und: Durch (W. In (der Kraft des) den Obersten der D?monen treibt er die D?monen aus.)
 GerElb1905 Und die Schriftgelehrten, die von Jerusalem herabgekommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebub, und: Durch (W. In der Kraft des) den Obersten der D?monen treibt er die D?monen aus.
 GerLut1545 Die Schriftgelehrten aber, die von Jerusalem herabkommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebub und durch den Obersten der Teufel treibt er die Teufel aus.
 GerSch Und die Schriftgelehrten, die von Jerusalem herabgekommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebul, und durch den Obersten der D?monen treibt er die D?monen aus.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥ø¥í, ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥Â¥å¥å¥ë¥æ¥å¥â¥ï¥ô¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥ø¥í ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á.
 ACV And the scholars who came down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and, By the ruler of the demons he casts out the demons.
 AKJV And the scribes which came down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and by the prince of the devils casts he out devils.
 ASV And the scribes that came down from Jerusalem said, He hath (1) Beelzebub, and, (2) By the prince of the demons casteth he out the demons. (1) Gr Beelzebul 2) Or In )
 BBE And the scribes who came down from Jerusalem, said, He has Beelzebub, and, By the ruler of evil spirits he sends evil spirits out of men.
 DRC And the scribes who were come down from Jerusalem, said: He hath Beelzebub, and by the prince of devils he casteth out devils.
 Darby And the scribes who had come down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and, By the prince of the demons he casts out demons.
 ESV Blasphemy Against the Holy SpiritAnd (ch. 7:1; Matt. 15:1) the scribes who came down from Jerusalem were saying, (Matt. 9:34; 12:24; Luke 11:15; [Matt. 10:25]; See John 7:20) He is possessed by Beelzebul, and by the prince of demons he casts out the demons.
 Geneva1599 And the Scribes which came downe from Hierusalem, saide, He hath Beelzebub, and through the prince of the deuils he casteth out deuils.
 GodsWord The scribes who had come from Jerusalem said, "Beelzebul is in him," and "He forces demons out of people with the help of the ruler of demons."
 HNV The scribes who came down from Jerusalem said, ¡°He has Beelzebul,¡± and, ¡°By the prince of the demons he casts out the demons.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But the scribes who had come down from Jerusalem said that he had Beelzebub and that by the prince of the devils he cast out devils.
 LITV And coming down from Jerusalem, the scribes said, He has Beelzebub; and he casts out demons by the ruler of the demons.
 MKJV And the scribes who came down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and He casts out demons by the ruler of the demons.
 RNKJV And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
 RWebster And the scribes who came down from Jerusalem said , He hath Beelzebub , and by the prince of the demons he casteth out demons .
 Rotherham And, the Scribes who from Jerusalem had come down, were saying?He hath, Beelzebul; and?In the ruler of the demons, casteth he out the demons.
 UKJV And the scribes which came down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and by the prince of the devils casts he out devils.
 WEB The scribes who came down from Jerusalem said, ¡°He has Beelzebul,¡± and, ¡°By the prince of the demons he casts out the demons.¡±
 Webster And the scribes who came down from Jerusalem, said, He hath Beelzebub, and by the prince of the demons he casteth out demons.
 YLT and the scribes who are from Jerusalem having come down, said--`He hath Beelzeboul,' and--`By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'
 Esperanto Kaj la skribistoj, kiuj alvenis el Jerusalem, diris:Li havas Baal- Zebubon; per la estro de la demonoj li elpelas la demonojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø