Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 3Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç °¡·å À¯´Ù´Ï ÀÌ´Â ¿¹¼ö¸¦ ÆÇ ÀÚ´õ¶ó
 KJV And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
 NIV and Judas Iscariot, who betrayed him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¿¹¼ö¸¦ ÆÈ¾Æ ³Ñ±ä °¡¸®¿Ê »ç¶÷ À¯´ÙÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¿¹¼ö¸¦ ÆÈ¾Æ ³Ñ±ä °¡·å»ç¶÷ À¯´ÙÀÌ´Ù.
 Afr1953 en Judas Isk?riot, hy wat Hom verraai het.
 BulVeren ¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ¬â¬Ú¬à¬ä¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö.
 Dan og Judas Iskariot, han, som forr?dte ham.
 GerElb1871 und Judas Iskariot, der ihn auch ?berlieferte.
 GerElb1905 und Judas Iskariot, der ihn auch ?berlieferte.
 GerLut1545 und Judas Ischariot, der ihn verriet.
 GerSch und Judas Ischariot, der ihn auch verriet.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ê¥á¥ñ¥é¥ø¥ó¥ç¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they come to a house.
 AKJV And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
 ASV and Judas Iscariot, who also (1) betrayed him. And he cometh (2) into a house. (1) Or delivered him up 2) Or home )
 BBE And Judas Iscariot, who was false to him.
 DRC And Judas Iscariot, who also betrayed him.
 Darby and Judas Iscariote, who also delivered him up. And they come to the house.
 ESV and Judas Iscariot, who betrayed him.
 Geneva1599 And Iudas Iscariot, who also betraied him, and they came home.
 GodsWord and Judas Iscariot (who later betrayed Jesus).
 HNV and Judah Iscariot, who also betrayed him.
 JPS
 Jubilee2000 and Judas Iscariot, who also betrayed him; and they came home.
 LITV and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And He came into a house.
 MKJV and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they went into a house.
 RNKJV And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
 RWebster And Judas Iscariot , who also betrayed him : and they went into an house . {into...: or, home}
 Rotherham and Judas Iscariot, who also delivered him up. And he cometh into a house;
 UKJV And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
 WEB and Judas Iscariot, who also betrayed him.
 Webster And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into a house.
 YLT and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
 Esperanto kaj Judason Iskariotan, kiu ankaux perfidis lin. Kaj li venis en domon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø