¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 3Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç »ê¿¡ ¿À¸£»ç ÀڱⰡ ¿øÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ºÎ¸£½Ã´Ï ³ª¾Æ¿ÂÁö¶ó |
KJV |
And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him. |
NIV |
Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿ µÎ »çµµ;¸¶10:1-4,´ª6:12-16] ¿¹¼ö²²¼ »ê¿¡ ¿Ã¶ó °¡ ¸¶À½¿¡ µÎ¼Ì´ø »ç¶÷µéÀ» ºÎ¸£¼Ì´Ù. ±×µéÀÌ ¿¹¼ö²² °¡±îÀÌ ¿ÔÀ» ¶§¿¡ |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¸¶À½¿¡ µÎ¼Ì´ø »ç¶÷µéÀ» ºÎ¸£¼Ì´Ù. ±×µéÀÌ ¿¹¼ö²²·Î °¡±îÀÌ ¿ÔÀ» ¶§¿¡ |
Afr1953 |
En Hy het op die berg geklim en na Hom geroep die wat Hy wou h?, en hulle het na Hom gekom. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Og han stiger op p? Bjerget og hidkalder, hvem han selv vilde; og de gik hen til ham. |
GerElb1871 |
Und er steigt auf den Berg und ruft herzu, welche er selbst wollte. Und sie kamen zu ihm; |
GerElb1905 |
Und er steigt auf den Berg und ruft herzu, welche er selbst wollte. Und sie kamen zu ihm; |
GerLut1545 |
Und er ging auf einen Berg und rief zu sich, welche er wollte, und die gingen hin zu ihm. |
GerSch |
Und er stieg auf den Berg und rief zu sich, welche er wollte; und sie kamen zu ihm. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ë¥å¥é ¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥è¥å¥ë¥å, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And he goes up onto the mountain, and calls in those whom he himself wanted, and they went to him. |
AKJV |
And he goes up into a mountain, and calls to him whom he would: and they came to him. |
ASV |
And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him. |
BBE |
And he went up into the mountain, and sent for those whom it was his pleasure to have with him: and they went to him. |
DRC |
And going up into a mountain, he called unto him whom he would himself: and they came to him. |
Darby |
And he goes up into the mountain, and calls whom he himself would, and they went to him. |
ESV |
The Twelve Apostles (Matt. 10:1; Luke 6:12, 13; [ch. 6:7-13; Luke 9:1, 2]) And he went up on the mountain and called to him those (John 13:18; 15:16, 19) whom he desired, and they came to him. |
Geneva1599 |
Then hee went vp into a mountaine, and called vnto him whome he woulde, and they came vnto him. |
GodsWord |
Jesus went up a mountain, called those whom he wanted, and they came to him. |
HNV |
He went up into the mountain, and called to himself those whom he wanted, and they went to him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he went up to the mountain and called unto himself whom he would, and they came unto him. |
LITV |
And He went up into the mountain, and He called near whom He desired. And they went to Him. |
MKJV |
And He went up into a mountain and called near those whom He would. And they came to Him. |
RNKJV |
And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him. |
RWebster |
And he goeth up upon a mountain , and calleth to him whom he would : and they came to him . |
Rotherham |
And he goeth up into the mountain and calleth near whom, he, pleased,?and they went away unto him; |
UKJV |
And he goes up into a mountain, and calls unto him whom he would: and they came unto him. |
WEB |
He went up into the mountain, and called to himself those whom he wanted, and they went to him. |
Webster |
And he goeth up upon a mountain, and calleth [to him] whom he would: and they came to him. |
YLT |
And he goeth up to the mountain, and doth call near whom he willed, and they went away to him; |
Esperanto |
Kaj li supreniris sur la monton, kaj alvokis tiujn, kiujn li mem volis; kaj ili venis al li. |
LXX(o) |
|