성경장절 |
마가복음 1장 3절 |
개역개정 |
광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 기록된 것과 같이 |
KJV |
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. |
NIV |
"a voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'" |
공동번역 |
또 `광야에서 외치는 이의 소리가 들린다. 너희는 주의 길을 닦고 그의 길을 고르게 하여라.'고 기록되어 있는 대로 |
북한성경 |
광야에서 웨치는 자의 소리가 들린다. 너희는 주의 길을 닦고 그의 길을 고르게 하라"고 씌여 있는대로 |
Afr1953 |
die stem van een wat roep in die woestyn: Berei die weg van die Here, maak sy paaie reguit! |
BulVeren |
"Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя на Господа! Прави направете пътеките за Него." |
Dan |
Der er en Røst af en, som r?ber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne!" |
GerElb1871 |
"Stimme eines Rufenden in der W?ste: Bereitet den Weg des Herrn, (S. die Anm. zu Mat. 1,20) machet gerade seine Steige!" (Mal. 3,1; Jes. 40,3) |
GerElb1905 |
"Stimme eines Rufenden in der W?ste: Bereitet den Weg des Herrn, (S. die Anm. zu Mat. 1, 20) machet gerade seine Steige!" (Mal. 3, 1; Jes. 40, 3) |
GerLut1545 |
Es ist eine Stimme eines Predigers in der W?ste: Bereitet den Weg des HERRN, machet seine Steige richtig! |
GerSch |
Eine Stimme ruft in der W?ste: Bereitet den Weg des Herrn, machet seine Pfade eben!? |
UMGreek |
Φωνη βοωντο? εν τη ερημω, ετοιμασατε την οδον του Κυριου, ευθεια? καμετε τα? τριβου? αυτου. |
ACV |
The voice of a man crying out in the wilderness: Prepare ye the way of Lord. Make his paths straight. |
AKJV |
The voice of one crying in the wilderness, Prepare you the way of the Lord, make his paths straight. |
ASV |
(1) The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight; (1) Isa 40:3) |
BBE |
The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight; |
DRC |
A voice of one crying in the desert: Prepare ye the way of the Lord, make straight his paths. |
Darby |
Voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of the Lord, make his paths straight. |
ESV |
(John 1:23; Cited from Isa. 40:3) the voice of one crying in the wilderness: (Luke 1:76) Prepare (Or crying: Prepare in the wilderness) the way of the Lord,make his paths straight, |
Geneva1599 |
The voyce of him that cryeth in the wildernesse is, Prepare the way of the Lord: make his paths straight. |
GodsWord |
"A voice cries out in the desert: 'Prepare the way for the Lord! Make his paths straight!'" |
HNV |
The voice of one crying in the wilderness,‘Make ready the way of the Lord!Make his paths straight!’” (Isaiah 40:3) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord; make his paths straight. |
LITV |
the voice of one crying in the wilderness. Prepare the way of the Lord, make His paths straight." Mal. 3:1; Isa. 40:3 |
MKJV |
The voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, make His paths straight." |
RNKJV |
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of ????, make his paths straight. |
RWebster |
The voice of one crying in the wilderness , Prepare ye the way of the Lord , make his paths straight . |
Rotherham |
A voice of one crying aloud?In the wilderness, prepare ye the way of the Lord, straight, be making his paths. |
UKJV |
The voice of one crying in the wilderness, Prepare all of you the way of the Lord, make his paths straight. |
WEB |
The voice of one crying in the wilderness,‘Make ready the way of the Lord!Make his paths straight!’” (Isaiah 40:3) |
Webster |
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. |
YLT |
`A voice of one calling in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye his paths,' -- |
Esperanto |
Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn; |
LXX(o) |
|