Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 27Àå 62Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÀÌÆ±³¯Àº ÁغñÀÏ ´ÙÀ½ ³¯À̶ó ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ÇÔ²² ºô¶óµµ¿¡°Ô ¸ð¿© À̸£µÇ
 KJV Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
 NIV The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate.
 °øµ¿¹ø¿ª [¹«´ýÀÇ °æºñ] ±× ³¯Àº ¸íÀýÀ» ÁغñÇÏ´Â ³¯À̾ú´Ù. ±× ´ÙÀ½ ³¯ ´ë»çÁ¦µé°ú ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô ¸ô·Á ¿Í¼­
 ºÏÇѼº°æ ±× ³¯Àº ¸íÀýÀ» ÁغñÇÏ´Â ³¯À̾ú´Ù. ±× ´ÙÀ½³¯ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô ¸ô·Á¿Í¼­
 Afr1953 Die volgende dag -- dit is die dag n? die voorbereiding -- kom die owerpriesters en die Farise?rs by Pilatus saam
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ:
 Dan Men den n©¡ste Dag, som var Dagen efter Beredelsesdagen, forsamlede Ypperstepr©¡sterne og Faris©¡erne sig hos Pilatus
 GerElb1871 Des folgenden Tages aber, der nach dem R?sttage ist, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharis?er bei Pilatus
 GerElb1905 Des folgenden Tages aber, der nach dem R?sttage ist, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharis?er bei Pilatus und sprachen:
 GerLut1545 Des andern Tages, der da folgt nach dem R?sttag, kamen die Hohenpriester und Pharis?er s?mtlich zu Pilatus
 GerSch Am andern Tage nun, welcher auf den R?sttag folgt, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharis?er bei Pilatus
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥ç¥í, ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï¥í
 ACV Now on the morrow, which is after the Preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
 AKJV Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together to Pilate,
 ASV Now on the morrow, which is the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together unto Pilate,
 BBE Now on the day after the getting ready of the Passover, the chief priests and Pharisees came together to Pilate,
 DRC And the next day, which followed the day of preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
 Darby Now on the morrow, which is after the preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
 ESV The Guard at the TombNext day, that is, after the day of (Mark 15:42; Luke 23:54; John 19:14, 31, 42) Preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate
 Geneva1599 Nowe the next day that followed the Preparation of the Sabbath, the hie Priestes and Pharises assembled to Pilate,
 GodsWord The next day, which was the day of worship, the chief priests and Pharisees gathered together and went to Pilate.
 HNV Now on the next day, which was the day after the Preparation Day, the chief priests and the Pharisees were gathered together toPilate,
 JPS
 Jubilee2000 Now the next day, that followed the day of the preparation, the princes of the priests and the Pharisees came together unto Pilate,
 LITV And on the morrow, which is after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were assembled to Pilate,
 MKJV And on the next day, which was after the Preparation, the chief priests and the Pharisees gathered to Pilate,
 RNKJV Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
 RWebster Now the next day , that followed the day of the preparation , the chief priests and Pharisees came together to Pilate ,
 Rotherham And, on the morrow, which is after the preparation, the High-priests and the Pharisee were gathered together unto Pilate,
 UKJV Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
 WEB Now on the next day, which was the day after the Preparation Day, the chief priests and the Pharisees were gathered together toPilate,
 Webster Now the next day that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together to Pilate,
 YLT And on the morrow that is after the preparation, were gathered together the chief priests, and the Pharisees, unto Pilate,
 Esperanto La sekvantan tagon, kiu estas la tago post la Preparado, la cxefpastroj kaj la Fariseoj kolektigxis al Pilato,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø