¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áö³ª°¡´Â ÀÚµéÀº Àڱ⠸Ӹ®¸¦ Èçµé¸ç ¿¹¼ö¸¦ ¸ð¿åÇÏ¿© |
KJV |
And they that passed by reviled him, wagging their heads, |
NIV |
Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö³ª°¡´ø »ç¶÷µéÀÌ ¸Ó¸®¸¦ Èçµé¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
Áö³ª°¡´ø »ç¶÷µéÀÌ ¸Ó¸®¸¦ Èçµé¸ç |
Afr1953 |
En die verbygangers het Hom gesmaad terwyl hulle hul hoofde skud |
BulVeren |
¬¡ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬¤¬à ¬ç¬å¬Ý¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ: |
Dan |
Og de, som gik forbi, spottede ham, idet de rystede p? deres Hoveder og sagde: |
GerElb1871 |
Die Vor?bergehenden aber l?sterten ihn, indem sie ihre K?pfe sch?ttelten |
GerElb1905 |
Die Vor?bergehenden aber l?sterten ihn, indem sie ihre K?pfe sch?ttelten und sagten: |
GerLut1545 |
Die aber vor?bergingen, l?sterten ihn und sch?ttelten ihre K?pfe |
GerSch |
Die aber vor?bergingen, l?sterten ihn, sch?ttelten die K?pfe |
UMGreek |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥é¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
And those who passed by reviled him, shaking their heads, |
AKJV |
And they that passed by reviled him, wagging their heads, |
ASV |
And they that passed by railed on him, wagging their heads, |
BBE |
And those who went by said bitter words to him, shaking their heads and saying, |
DRC |
And they that passed by, blasphemed him, wagging their heads, |
Darby |
But the passers-by reviled him, shaking their heads |
ESV |
And (Ps. 22:7; 109:25; [Lam. 1:12]) those who passed by (Luke 22:65; 23:39; [James 2:7]) derided him, (Job 16:4; Isa. 37:22; Jer. 18:16; Lam. 2:15) wagging their heads |
Geneva1599 |
And they that passed by, reuiled him, wagging their heades, |
GodsWord |
Those who passed by insulted him. They shook their heads |
HNV |
Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they that passed by reviled him, wagging their heads |
LITV |
But those passing by, blasphemed Him, shaking their heads, |
MKJV |
And those who passed by blasphemed Him, shaking their heads, |
RNKJV |
And they that passed by reviled him, wagging their heads, |
RWebster |
And they that passed by reviled him , wagging their heads , |
Rotherham |
And, they who were passing by, were reviling him, shaking their heads, |
UKJV |
And they that passed by reviled him, wagging their heads, |
WEB |
Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, |
Webster |
And they that passed by, reviled him, wagging their heads, |
YLT |
and those passing by were speaking evil of him, wagging their heads, |
Esperanto |
Kaj la preterpasantoj insultis lin, balancante la kapon, |
LXX(o) |
|