¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀº ÈÄ¿¡ ±× ¿ÊÀ» Á¦ºñ »Ì¾Æ ³ª´©°í |
KJV |
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. |
NIV |
When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú°í ³ª¼ ¤¡) ÁÖ»çÀ§¸¦ ´øÁ® ¿¹¼öÀÇ ¿ÊÀ» ³ª´©¾î °®°í (¤¡. ½Ã22:18) |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú°í ³ª¼ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ¿¹¼öÀÇ ¿ÊÀ» ³ª´©¾î °¡Áø ´ÙÀ½ |
Afr1953 |
En nadat hulle Hom gekruisig het, het hulle sy klere verdeel deur die lot te werp, sodat vervul sou word wat deur die profeet gespreek is: Hulle het my klere onder mekaar verdeel en oor my gewaad die lot gewerp. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ã¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û. |
Dan |
Men da de havde korsf©¡stet ham, delte de hans Kl©¡der imellem sig ved Lodkastning, for at det skulde opfyldes, som er sagt af Profeten: "De delte mine Kl©¡der imellem sig og kastede Lod om mit Kl©¡debon." |
GerElb1871 |
Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen. |
GerElb1905 |
Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen. |
GerLut1545 |
Da sie ihn aber gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, auf da©¬ erf?llet w?rde, was gesagt ist durch den Propheten: Sie haben meine Kleider unter sich geteilet und ?ber mein Gewand haben sie das Los geworfen. |
GerSch |
Nachdem sie ihn nun gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider unter sich und warfen das Los, auf da©¬ erf?llt w?rde, was durch den Propheten gesagt ist: ?Sie haben meine Kleider unter sich geteilt, und ?ber mein Gewand haben sie das Los geworfen.? |
UMGreek |
¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥è¥å¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥Ä¥é¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And when they crucified him, they divided his garments, casting lots. |
AKJV |
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and on my clothing did they cast lots. |
ASV |
And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots; |
BBE |
And when they had put him on the cross, they made division of his clothing among them by the decision of chance. |
DRC |
And after they had crucified him, they divided his garments, casting lots; that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: They divided my garments among them; and upon my vesture they cast lots. |
Darby |
And having crucified him, they parted his clothes amongst themselves , casting lots. |
ESV |
And when they had crucified him, (Ps. 22:18) they divided his garments among them by casting lots. |
Geneva1599 |
And when they had crucified him, they parted his garments, and did cast lottes, that it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, They deuided my garments among them, and vpon my vesture did cast lottes. |
GodsWord |
After they had crucified him, they divided his clothes among themselves by throwing dice. |
HNV |
When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots, (TR adds ¡°that it might be fulfilled which wasspoken by the prophet: ¡®They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots;¡¯¡± [see Psalm 22:18 and Yochanan19:24]) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they crucified him and parted his garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my raiment did they cast lots. |
LITV |
And having crucified Him, they divided His garments, casting a lot, that might be fulfilled that spoken by the prophet, "They divided My garments to themselves, and they cast a lot over My clothing." Psa. 22:18 |
MKJV |
And they crucified Him, dividing His garments, casting a lot; so that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, "They parted My garments among them, and they cast a lot for My clothing." |
RNKJV |
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. |
RWebster |
And they crucified him , and parted his garments , casting lots : that it might be fulfilled which was spoken by the prophet , They parted my garments among them , and upon my vesture they cast lots . |
Rotherham |
And, having crucified him, they parted among themselves his garments, casting a cloth; |
UKJV |
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. |
WEB |
When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots, (TR adds ¡°that it might be fulfilled which wasspoken by the prophet: ¡®They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots;¡¯¡± [see Psalm 22:18 and John 19:24]) |
Webster |
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture they cast lots. |
YLT |
And having crucified him, they divided his garments, casting a lot, that it might be fulfilled that was spoken by the prophet, `They divided my garments to themselves, and over my vesture they cast a lot;' |
Esperanto |
Kaj krucuminte lin, ili dividis inter si liajn vestojn, jxetante lotojn; |
LXX(o) |
|