|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡½Ã°üÀ» ¿«¾î ±× ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì°í °¥´ë¸¦ ±× ¿À¸¥¼Õ¿¡ µé¸®°í ±× ¾Õ¿¡¼ ¹«¸À» ²Ý°í Èñ·ÕÇÏ¿© À̸£µÇ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¿© Æò¾ÈÇÒÁö¾î´Ù Çϸç |
KJV |
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! |
NIV |
and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the Jews!" they said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡½Ã·Î ¿Õ°üÀ» ¿«¾î ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì°í ¿À¸¥¼Õ¿¡ °¥´ë¸¦ µé¸° ´ÙÀ½ ±× ¾Õ¿¡ ¹«¸À» ²Ý°í `À¯´ÙÀÎÀÇ ¿Õ ¸¸¼¼ !' ÇÏ°í ¶°µé¸ç Á¶·ÕÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡½Ã·Î ¿Õ°üÀ» ¿«¾î ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì°í ¿À¸¥¼Õ¿¡ °¥´ë¸¦ µé °Ô Çϰí´Â ±× ¾Õ¿¡ ¹«¸À» ²Ý°í "À¯´ë »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ¸¸¼¼!"¶ó°í ¶°µé¸ç Á¶·ÕÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en hulle vleg 'n kroon van dorings en sit dit op sy hoof, en 'n riet in sy regterhand; en hulle val op hul knie? voor Hom en bespot Hom en s?: Wees gegroet, Koning van die Jode! |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬á¬Ý¬Ö¬ä¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬à¬ä ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å, ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬â¬ì¬Ü¬Ñ; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬±¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬ä, ¬¸¬Ñ¬â¬ð ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú! |
Dan |
Og de flettede en Krone af Torne og satte den p? hans Hoved og gave ham et R©ªr i hans h©ªjre H?nd; og de faldt p? Kn©¡ for ham og spottede ham og sagde: "Hil v©¡re dig, du J©ªdernes Konge!" |
GerElb1871 |
Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt, und gaben ihm ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegr?©¬t, K?nig der Juden! |
GerElb1905 |
Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt, und gaben ihm ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegr?©¬t, K?nig der Juden! |
GerLut1545 |
und flochten eine Dornenkrone und setzten sie auf sein Haupt und ein Rohr in seine rechte Hand und beugten die Kniee vor ihm und verspotteten ihn und sprachen: Gegr?©¬et seiest du, der Juden K?nig! |
GerSch |
und flochten eine Krone von Dornen, setzten sie auf sein Haupt, gaben ihm ein Rohr in die rechte Hand und beugten vor ihm die Knie, verspotteten ihn und sprachen: Sei gegr?©¬t, K?nig der Juden! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥î¥á¥í¥ó¥å? ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥ê¥á¥í¥è¥ø¥í, ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ã¥ï¥í¥ô¥ð¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í¥å¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ö¥á¥é¥ñ¥å, ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í |
ACV |
And having woven a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And having knelt down before him, they ridiculed him, saying, Hail, king of the Jews! |
AKJV |
And when they had platted a crown of thorns, they put it on his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! |
ASV |
And they platted a crown of thorns and put it upon his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! |
BBE |
And they made a crown of thorns and put it on his head, and put a rod in his right hand, and they went down on their knees before him, and made sport of him, saying, Long life to the King of the Jews. |
DRC |
And platting a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And bowing the knee before him, they mocked him, saying: Hail, king of the Jews. |
Darby |
and having woven a crown out of thorns, they put it on his head, and a reed in his right hand; and, bowing the knee before him, they mocked him, saying, Hail, King of the Jews! |
ESV |
and twisting together a crown of thorns, they put it on his head and put a reed in his right hand. And kneeling before him, they (ch. 20:19) mocked him, saying, Hail, (See ver. 11) King of the Jews! |
Geneva1599 |
And platted a crowne of thornes, and put it vpon his head, and a reede in his right hand, and bowed their knees before him, and mocked him, saying, God saue thee King of the Iewes, |
GodsWord |
They twisted some thorns into a crown, placed it on his head, and put a stick in his right hand. They knelt in front of him and made fun of him by saying, "Long live the king of the Jews!" |
HNV |
They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mockedhim, saying, ¡°Hail, King of the Jews!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when they had platted a crown of thorns, they put [it] upon his head and a reed in his right hand; and they bowed the knee before him and mocked him, saying, Receive joy, King of the Jews! |
LITV |
And plaiting a crown of thorns, they placed it on His head, and a reed in His right hand . And bowing the knee before Him, they mocked at Him, saying, Hail, King of the Jews. |
MKJV |
And plaiting a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they bowed the knee before Him and mocked Him, saying, Hail, King of the Jews! |
RNKJV |
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! |
RWebster |
And when they had platted a crown of thorns , they put it upon his head , and a reed in his right hand : and they bowed the knee before him , and mocked him , saying , Hail , King of the Jews ! |
Rotherham |
and, plaiting a crown out of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand,?and, kneeling before him, began to mock him, saying?Joy to thee, King of the Jews! |
UKJV |
And when they had intertwined a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! |
WEB |
They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mockedhim, saying, ¡°Hail, King of the Jews!¡± |
Webster |
And when they had platted a crown of thorns, they put [it] upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews? |
YLT |
and having plaited him a crown out of thorns they put it on his head, and a reed in his right hand, and having kneeled before him, they were mocking him, saying, `Hail, the king of the Jews.' |
Esperanto |
Kaj ili plektis kronon el dornoj kaj metis gxin sur lian kapon, kaj metis kanon en lian dekstran manon; kaj ili genuis antaux li, kaj mokis lin, dirante:Saluton, Regxo de la Judoj! |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|