Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 27Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀÌ ´Ù ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ±× ÇǸ¦ ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ÀÚ¼Õ¿¡°Ô µ¹¸±Áö¾î´Ù ÇϰŴÃ
 KJV Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
 NIV All the people answered, "Let his blood be on us and on our children!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±ºÁßÀº `±× »ç¶÷ÀÇ ÇÇ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓÀº ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ÀÚ¼ÕµéÀÌ Áö°Ú½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ¼Ò¸®Áú·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±ºÁßÀº "±× »ç¶÷ÀÇ ÇÇ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓÀº ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ÀÚ¼ÕµéÀÌ Áö°Ú½À´Ï´Ù."¶ó°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù.
 Afr1953 En die hele volk antwoord en s?: Laat sy bloed op ons en op ons kinders kom!
 BulVeren ¬¡ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú!
 Dan Og hele Folket svarede og sagde: "Hans Blod komme over os og over vore B©ªrn!"
 GerElb1871 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme ?ber uns und ?ber unsere Kinder!
 GerElb1905 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme ?ber uns und ?ber unsere Kinder!
 GerLut1545 Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme ?ber uns und ?ber unsere Kinder!
 GerSch Und alles Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme ?ber uns und ?ber unsere Kinder!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV And having answered, all the people said, His blood be on us, and on our children.
 AKJV Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
 ASV And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children.
 BBE And all the people made answer and said, Let his blood be on us, and on our children.
 DRC And the whole people answering, said: His blood be upon us and our children.
 Darby And all the people answering said, His blood be on us and on our children.
 ESV And all the people answered, ([ch. 23:35, 36; Josh. 2:19; Acts 5:28]) His blood be on us and ([Ex. 20:5; Lam. 5:7]) on our children!
 Geneva1599 Then answered all the people, and saide, His bloud be on vs, and on our children.
 GodsWord All the people answered, "The responsibility for killing him will rest on us and our children."
 HNV All the people answered, ¡°May his blood be on us, and on our children!¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then all the people answered and said, His blood [be] on us and on our children.
 LITV And answering, all the people said, His blood be on us and on our children.
 MKJV Then all the people answered and said, Let His blood be on us and on our children.
 RNKJV Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
 RWebster Then answered all the people , and said , His blood be on us , and on our children .
 Rotherham And all the people, answering, said?His blood be upon us and upon our children!
 UKJV Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
 WEB All the people answered, ¡°May his blood be on us, and on our children!¡±
 Webster Then answered all the people, and said, His blood [be] on us, and on our children.
 YLT and all the people answering said, `His blood is upon us, and upon our children!'
 Esperanto Kaj la tuta popolo responde diris:Lia sango estu sur ni kaj sur niaj infanoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø