성경장절 |
마태복음 27장 7절 |
개역개정 |
의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니 |
KJV |
And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. |
NIV |
So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for foreigners. |
공동번역 |
의논한 끝에 그 돈으로 옹기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지로 사용하기로 하였다. |
북한성경 |
의논한 끝에 그 돈으로 토기쟁이의 밭을 사서 나그네의 묘지로 사용하기로 하였다. |
Afr1953 |
En nadat hulle saam raad gehou het, het hulle die stuk grond van die pottebakker daarmee gekoop as 'n begraafplaas vir vreemdelinge. |
BulVeren |
И като се съветваха, купиха с тях грънчаревата нива, в която да се погребват чужденци. |
Dan |
Men efter at have holdt R?d købte de Pottemagermarken derfor til Gravsted for de fremmede. |
GerElb1871 |
Sie hielten aber Rat und kauften daf?r den Acker des T?pfers zum Begr?bnis f?r die Fremdlinge. |
GerElb1905 |
Sie hielten aber Rat und kauften daf?r den Acker des T?pfers zum Begr?bnis f?r die Fremdlinge. |
GerLut1545 |
Sie hielten aber einen Rat und kauften einen T?pfersacker darum zum Begr?bnis der Pilger. |
GerSch |
Nachdem sie aber Rat gehalten, kauften sie daf?r den Acker des T?pfers, als Begr?bnisst?tte f?r die Fremdlinge. |
UMGreek |
Και συμβουλευθεντε? ηγορασαν με αυτα τον αγρον του κεραμεω?, δια να ενταφιαζωνται εκει οι ξενοι. |
ACV |
And having held consultation, they bought the potter's field with them for burial for foreigners. |
AKJV |
And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. |
ASV |
And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. |
BBE |
And they made a decision to get with the silver the potter's field, as a place for the dead of other countries. |
DRC |
And after they had consulted together, they bought with them the potter's field, to be a burying place for strangers. |
Darby |
And having taken counsel, they bought with them the field of the potter for a burying-ground for strangers. |
ESV |
So they took counsel and bought with them the potter's field as a burial place for strangers. |
Geneva1599 |
And they tooke counsell, and bought with them a potters fielde, for the buriall of strangers. |
GodsWord |
So they decided to use it to buy a potter's field for the burial of strangers. |
HNV |
They took counsel, and bought the potter’s field with them, to bury strangers in. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they took counsel and bought with them the potter's field to bury strangers in. |
LITV |
And taking counsel, they bought of them the potter's field, for burial for the strangers. |
MKJV |
And they took counsel and bought the potter's field with them, to bury strangers in. |
RNKJV |
And they took counsel, and bought with them the potters field, to bury strangers in. |
RWebster |
And they took counsel , and bought with them the potter's field , to bury strangers in . |
Rotherham |
And, taking counsel, they bought with them, the field of the potter, as a burial-place for strangers. |
UKJV |
And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. |
WEB |
They took counsel, and bought the potter’s field with them, to bury strangers in. |
Webster |
And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. |
YLT |
and having taken counsel, they bought with them the field of the potter, for the burial of strangers; |
Esperanto |
Kaj ili konsiligxis, kaj acxetis per ili la kampon de la potisto, por enterigi fremdulojn. |
LXX(o) |
|