¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ³»°¡ ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ ÆÈ°í Á˸¦ ¹üÇÏ¿´µµ´Ù ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ À̸£µÇ ±×°ÍÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹«½¼ »ó°üÀÌ³Ä ³×°¡ ´çÇ϶ó ÇϰŴà |
KJV |
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that. |
NIV |
"I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³»°¡ ÁË ¾ø´Â »ç¶÷À» ¹è¹ÝÇÏ¿© ±×ÀÇ ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ³ª´Â ÁËÀÎÀÔ´Ï´Ù' ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº `¿ì¸®°¡ ¾Ë ¹Ù ¾Æ´Ï´Ù. ±×´ë°¡ ¾Ë¾Æ¼ ó¸®Ç϶ó' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³»°¡ ÁË ¾ø´Â »ç¶÷À» ¹è¹ÝÇÏ¿© ±×ÀÇ ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ³ª´Â ÁËÀÎÀÔ´Ï´Ù."¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡µµ ±×µéÀº "¿ì¸®ÀÇ ¾Ë¹Ù°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ±×´ë°¡ ¾Ë¾Æ¼ ó¸®Ç϶ó"°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en ges?: Ek het gesondig deur onskuldige bloed te verraai. Maar hulle s?: Wat gaan dit ons aan? Jy kan toesien! |
BulVeren |
¬³¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç, ¬é¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó. ¬¡ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ß¬Ú ¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ¬´¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û. |
Dan |
"Jeg har syndet, idet jeg forr?dte uskyldigt Blod." Men de sagde: "Hvad kommer det os ved? se du dertil." |
GerElb1871 |
und sagte: Ich habe ges?ndigt, indem ich schuldloses Blut ?berliefert habe. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Siehe du zu. |
GerElb1905 |
Ich habe ges?ndigt, indem ich schuldloses Blut ?berliefert habe. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Siehe du zu. |
GerLut1545 |
und sprach: Ich habe ?bel getan, da©¬ ich unschuldig Blut verraten habe. |
GerSch |
und sprach: Ich habe ges?ndigt, da©¬ ich unschuldiges Blut verraten habe! Sie aber sprachen: Was geht das uns an? Da siehe du zu! |
UMGreek |
¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥ò¥á? ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í. ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?; ¥ò¥ô ¥ï¥÷¥å¥é. |
ACV |
saying, I sinned, having betrayed innocent blood. But they said, What is it to us? See thou to it. |
AKJV |
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see you to that. |
ASV |
saying, I have sinned in that I (1) betrayed (2) innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it . (1) See marginal note on Mt 10:4. 2) Many ancient authorities read righteous ) |
BBE |
Saying, I have done wrong in giving into your hands an upright man. But they said, What is that to us? it is your business. |
DRC |
Saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? look thou to it. |
Darby |
saying, I have sinned in having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see *thou* to that . |
ESV |
saying, I have sinned by betraying innocent blood. They said, What is that to us? (ver. 24) See to it yourself. |
Geneva1599 |
Saying, I haue sinned, betraying the innocent bloud. But they sayde, What is that to vs? see thou to it. |
GodsWord |
He said, "I've sinned by betraying an innocent man." They replied, "What do we care? That's your problem." |
HNV |
saying, ¡°I have sinned in that I betrayed innocent blood.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What [is that] to us? Thou shalt see [to it]. |
LITV |
saying, I sinned, betraying innocent blood. But they said, What is it to us? You see to it . |
MKJV |
saying, I have sinned, betraying innocent blood. And they said, What is that to us? You see to that . |
RNKJV |
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that. |
RWebster |
Saying , I have sinned in that I have betrayed innocent blood . And they said , What is that to us ? see thou to that . |
Rotherham |
saying?I have sinned, in delivering up righteous blood. But, they, said?What is that to us? thou, shalt see to it for thyself. |
UKJV |
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see you to that. |
WEB |
saying, ¡°I have sinned in that I betrayed innocent blood.¡± |
Webster |
Saying, I have sinned in that I have betrayed innocent blood. And they said, What [is that] to us? see thou [to that]. |
YLT |
`I did sin, having delivered up innocent blood;' and they said, `What--to us? thou shalt see!' |
Esperanto |
dirante:Mi pekis, perfidante senkulpan sangon. Sed ili diris:Kiel tio koncernas nin? vi zorgu pri tio. |
LXX(o) |
|