¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ¿À´Ã ¹ã¿¡ ³ÊÈñ°¡ ´Ù ³ª¸¦ ¹ö¸®¸®¶ó ±â·ÏµÈ ¹Ù ³»°¡ ¸ñÀÚ¸¦ Ä¡¸®´Ï ¾çÀÇ ¶¼°¡ Èð¾îÁö¸®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. |
NIV |
Then Jesus told them, "This very night you will all fall away on account of me, for it is written: "'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
[º£µå·ÎÀÇ Àå´ã;¸·14:27-31,´ª22:31-34,¿ä13:36-38] ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Á¦Àڵ鿡°Ô `¤¡) ³»°¡ Ä®À» µé¾î ¸ñÀÚ¸¦ Ä¡¸®´Ï ¾ç¶¼°¡ Èð¾îÁö¸®¶ó°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â ´ë·Î ¿À´Ã ¹ã ³ÊÈñ´Â ´Ù ³ª¸¦ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. (¤¡. ½»13:7) |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Á¦Àڵ鿡°Ô "'³»°¡ Ä®À» µé¾î ¸ñÀÚ¸¦ Ä¡¸®´Ï ¾ç¶¼°¡ Èð¾îÁö¸®¶ó.'°í ±â·ÏµÇ¾î Àִ´ë·Î ¿À´Ã ¹ã ³ÊÈñ´Â ´Ù ³ª¸¦ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Jesus vir hulle: Julle sal almal in hierdie nag aanstoot neem aan My, want daar is geskrywe: Ek sal die herder slaan, en die skape van die kudde sal verstrooi word. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: ?¬»¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä.¡° |
Dan |
Da siger Jesus til dem: "I skulle alle forarges p? mig i denne Nat; thi der er skrevet: Jeg vil sl? Hyrden, og Hjordens F?r skulle adspredes. |
GerElb1871 |
Da spricht Jesus zu ihnen: Ihr werdet euch alle in dieser Nacht an mir ?rgern; denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden zerstreut werden". (Sach. 13,7) |
GerElb1905 |
Da spricht Jesus zu ihnen: Ihr werdet euch alle in dieser Nacht an mir ?rgern; denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden zerstreut werden". (Sach. 13,7) |
GerLut1545 |
Da sprach Jesus zu ihnen: In dieser Nacht werdet ihr euch alle ?rgern an mir; denn es stehet geschrieben: Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen. |
GerSch |
Da spricht Jesus zu ihnen: Ihr werdet euch in dieser Nacht alle an mir ?rgern; denn es steht geschrieben: ?Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen.? |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥È¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥ç? |
ACV |
Then Jesus says to them, All ye will be caused to stumble by me in this night, for it is written, I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered. |
AKJV |
Then said Jesus to them, All you shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. |
ASV |
Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, (1) I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. (1) Zec 13:7) |
BBE |
Then said Jesus to them, All of you will be turned away from me this night: for it is said in the Writings, I will put to death the keeper of the sheep, and the sheep of the flock will be put to flight. |
DRC |
Then Jesus said to them: All you shall be scandalized in me this night. For it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock shall be dispersed. |
Darby |
Then saith Jesus to them, All *ye* shall be offended in me during this night. For it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. |
ESV |
Then Jesus said to them, You will all fall away because of me this night. For it is written, I will (Cited from Zech. 13:7; [John 16:32]) strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered. |
Geneva1599 |
Then saide Iesus vnto them, All yee shall be offended by me this night: for it is written, I wil smite the shepheard, and the sheepe of the flocke shalbe scattered. |
GodsWord |
Then Jesus said to them, "All of you will abandon me tonight. Scripture says, 'I will strike the shepherd, and the sheep in the flock will be scattered.' |
HNV |
Then Yeshua said to them, ¡°All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ¡®I will strike theshepherd, and the sheep of the flock will be scattered.¡¯ (Zechariah 13:7) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Jesus said unto them, All ye shall be offended because of me this night; for it is written, I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. |
LITV |
Then Jesus said to them, You all will be offended in Me during this night. For it has been written, "I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered." Zech. 13:7 |
MKJV |
Then Jesus said to them, All of you will be offended because of Me this night. For it is written, "I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad." |
RNKJV |
Then saith Yahushua unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. |
RWebster |
Then saith Jesus to them , All ye shall be offended because of me this night : for it is written , I will smite the shepherd , and the sheep of the flock shall be scattered abroad . |
Rotherham |
Then, Jesus saith unto them?All ye, will find cause of stumbling in me, during this night; for it is written, I will smite the shepherd, and, the sheep of the flock, will be scattered abroad; |
UKJV |
Then says Jesus unto them, All you shall be offended because of me this night: for it is written, I will strike the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. |
WEB |
Then Jesus said to them, ¡°All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ¡®I will strike theshepherd, and the sheep of the flock will be scattered.¡¯ (Zechariah 13:7) |
Webster |
Then saith Jesus to them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. |
YLT |
then saith Jesus to them, `All ye shall be stumbled at me this night; for it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad; |
Esperanto |
Tiam diris Jesuo al ili:Vi cxiuj ofendigxos pro mi dum cxi tiu nokto; cxar estas skribite:Mi frapos la pasxtiston, kaj la sxafoj de la grego diskuros. |
LXX(o) |
|