성경장절 |
마태복음 26장 8절 |
개역개정 |
제자들이 보고 분개하여 이르되 무슨 의도로 이것을 허비하느냐 |
KJV |
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? |
NIV |
When the disciples saw this, they were indignant. "Why this waste?" they asked. |
공동번역 |
이것을 본 제자들은 분개하여 `이렇게 낭비를 하다니 ! |
북한성경 |
이것을 본 제자들은 분개하여 "이렇게 랑비를 하다니 |
Afr1953 |
En toe sy dissipels dit sien, was hulle verontwaardig en s?: Waarvoor is hierdie verkwisting? |
BulVeren |
А като видяха това, учениците започнаха да недоволстват, казвайки: Защо се прахоса това? |
Dan |
Men da Disciplene s? det, bleve de vrede og sagde: "Hvortil denne Spilde? |
GerElb1871 |
Als aber die J?nger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? |
GerElb1905 |
Als aber die J?nger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? |
GerLut1545 |
Da das seine J?nger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu dient dieser Unrat? |
GerSch |
Als das seine J?nger sahen, wurden sie entr?stet und sprachen: Wozu diese Verschwendung? |
UMGreek |
Ιδοντε? δε οι μαθηται αυτου, ηγανακτησαν λεγοντε? Ει? τι η απωλεια αυτη; |
ACV |
But when his disciples saw it, they were indignant, saying, Why this waste? |
AKJV |
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? |
ASV |
But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? |
BBE |
But when the disciples saw it they were angry, saying, To what purpose is this waste? |
DRC |
And the disciples seeing it, had indignation, saying: To what purpose is this waste? |
Darby |
But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end was this waste? |
ESV |
And when the disciples saw it, they were indignant, saying, Why this waste? |
Geneva1599 |
And when his disciples sawe it, they had indignation, saying, What needed this waste? |
GodsWord |
The disciples were irritated when they saw this. They asked, "Why did she waste it like this? |
HNV |
But when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But when his disciples saw [it], they became indignant, saying, To what purpose [is] this waste? |
LITV |
But seeing, His disciples were indignant, saying, For what is this waste? |
MKJV |
But when His disciples saw it , they were indignant, saying, To what purpose is this waste? |
RNKJV |
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? |
RWebster |
But when his disciples saw it , they had indignation , saying , To what purpose is this waste ? |
Rotherham |
And the disciples, seeing it, were greatly displeased, saying?To what end, this loss? |
UKJV |
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? |
WEB |
But when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste? |
Webster |
But when his disciples saw [it], they had indignation, saying, To what purpose [is] this waste? |
YLT |
And having seen it , his disciples were much displeased, saying, `To what purpose is this waste? |
Esperanto |
Sed kiam la discxiploj tion vidis, ili indignis, dirante: |
LXX(o) |
|