Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 25Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¸é ³×°¡ ¸¶¶¥È÷ ³» µ·À» Ã븮ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô³ª ¸Ã°å´Ù°¡ ³»°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ³» ¿ø±Ý°ú ÀÌÀÚ¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿´À» °ÍÀ̴϶ó Çϰí
 KJV Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
 NIV Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» µ·À» µ· ¾µ »ç¶÷¿¡°Ô ²Ù¾î ÁÖ¾ú´Ù°¡ ³»°¡ µ¹¾Æ ¿Ã ¶§¿¡ ±× µ·¿¡ ÀÌÀÚ¸¦ ºÙ¿©¼­ µ¹·Á ÁÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ µ·À» ¾µ »ç¶÷¿¡°Ô ²Ù¾îÁÖ¾ú´Ù°¡ ³»°¡ µ¹¾Æ¿Ã ¶§¿¡ ±× µ·¿¡ ¸®ÀÚ¸¦ ºÙ¿©¼­ µ¹·ÁÁÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä.
 Afr1953 Daarom moes jy my geld by die wisselaars gestort het, en ek sou by my koms wat aan my behoort, met rente ontvang het.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ê ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ß¬Ü¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ç, ¬ë¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã ¬Ý¬Ú¬ç¬Ó¬Ñ.
 Dan derfor burde du have overgivet Vekselererne mine Penge; og n?r jeg kom, da havde jeg f?et mit igen med Rente.
 GerElb1871 So solltest du nun mein Geld den Wechslern gegeben haben, und wenn ich kam, h?tte ich das Meine mit Zinsen erhalten.
 GerElb1905 So solltest du nun mein Geld den Wechslern gegeben haben, und wenn ich kam, h?tte ich das Meine mit Zinsen erhalten.
 GerLut1545 so solltest du mein Geld zu den Wechslern getan haben, und wenn ich kommen w?re, h?tte ich das Meine zu mir genommen mit Wucher.
 GerSch Dann h?ttest du mein Geld den Wechslern bringen sollen, so h?tte ich bei meinem Kommen das Meine mit Zinsen zur?ckerhalten.
 UMGreek ¥å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥í¥á ¥â¥á¥ë¥ç? ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥é¥ó¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï ¥å¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô.
 ACV Thou ought therefore to have placed my silver with the bankers, and having come I would have received back my own with interest.
 AKJV You ought therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received my own with usury.
 ASV thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.
 BBE Why, then, did you not put my money in the bank, and at my coming I would have got back what is mine with interest?
 DRC Thou oughtest therefore to have committed my money to the bankers, and at my coming I should have received my own with usury.
 Darby thou oughtest then to have put my money to the money-changers, and when I came I should have got what is mine with interest.
 ESV Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest.
 Geneva1599 Thou oughtest therefore to haue put my money to ye exchangers, and then at my comming should I haue receiued mine owne with vantage.
 GodsWord then you should have invested my money with the bankers. When I returned, I would have received my money back with interest.
 HNV You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest.
 JPS
 Jubilee2000 therefore, it was expedient for thee to have put my money to the bankers, and [then] at my coming I should have received mine own with interest.
 LITV Then you ought to have put my silver to the bankers, and coming I would have received my own with interest.
 MKJV then you should have put my money to the exchangers, and coming I would have received my own with interest.
 RNKJV Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
 RWebster Thou oughtest therefore to have put my money in the bank , and then at my coming I should have received my own with interest .
 Rotherham It was binding on thee, therefore, to cast my silver into the money-changers,?and, I, when I, came, might have obtained what was mine, with interest.
 UKJV You ought therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with interest.
 WEB You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest.
 Webster Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and [then] at my coming I should have received my own with interest.
 YLT it behoved thee then to put my money to the money-lenders, and having come I had received mine own with increase.
 Esperanto pro tio vi devus doni mian monon al la bankistoj, kaj veninte, mi ricevus mian proprajxon kun procento.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø