Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 25Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
 NIV "But he replied, 'I tell you the truth, I don't know you.'
 °øµ¿¹ø¿ª ½Å¶ûÀº ºÐ¸íÈ÷ µéÀ¸½Ã¿À. ³ª´Â ´ç½ÅµéÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ¸ð¸¨´Ï´Ù ÇÏ¸ç ¿Ü¸éÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½Å¶ûÀº 'ºÐ¸íÈ÷ µéÀ¸½Ã¿À. ³ª´Â ´ç½ÅµéÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ¸ð¸¨´Ï´Ù.'ÇÏ¸ç ¿Ü¸éÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar hy antwoord en s?: Voorwaar ek s? vir julle, ek ken julle nie.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ.
 Dan Men han svarede og sagde: Sandelig, siger jeg eder, jeg kender eder ikke.
 GerElb1871 Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht.
 GerElb1905 Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht.
 GerLut1545 Er antwortete aber und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euer nicht.
 GerSch Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ä¥å¥í ¥ò¥á? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø.
 ACV But having answered, he said, Truly I say to you, I know you not.
 AKJV But he answered and said, Truly I say to you, I know you not.
 ASV But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
 BBE But he made answer and said, Truly I say to you, I have no knowledge of you.
 DRC But he answering said: Amen I say to you, I know you not.
 Darby but he answering said, Verily I say unto you, I do not know you.
 ESV ([See ver. 11 above]) But he answered, Truly, I say to you, (ch. 10:33; [2 Tim. 2:19]) I do not know you.
 Geneva1599 But he answered, and said, Verely I say vnto you, I knowe you not.
 GodsWord "But he answered them, 'I don't even know who you are!'
 HNV But he answered, ¡®Most certainly I tell you, I don¡¯t know you.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
 LITV But answering, he said, Truly I say to you, I do not know you.
 MKJV But he answered and said, Truly I say to you, I do not know you.
 RNKJV But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
 RWebster But he answered and said , Verily I say to you , I know you not .
 Rotherham And, he, answering, said?Verily, I say unto you, I know you not.
 UKJV But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
 WEB But he answered, ¡®Most certainly I tell you, I don¡¯t know you.¡¯
 Webster But he answered and said, Verily I say to you, I know you not.
 YLT and he answering said, Verily I say to you, I have not known you.
 Esperanto Sed li responde diris:Vere mi diras al vi:Mi vin ne konas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø