¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 22Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® Áß¿¡ Ä¥ ÇüÁ¦°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¸ºÀ̰¡ Àå°¡ µé¾ú´Ù°¡ Á×¾î »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î ±× ¾Æ³»¸¦ ±× µ¿»ý¿¡°Ô ¹°·Á ÁÖ°í |
KJV |
Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother: |
NIV |
Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¿ì¸® ÀÌ¿ô¿¡ Ä¥ ÇüÁ¦°¡ »ì°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ù°°¡ °áÈ¥À» ÇÏ°í »ì´Ù°¡ ÀÚ½Ä ¾øÀÌ Á×¾î¼ ±× µ¿»ýÀÌ Çü¼ö¿Í »ì°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ¿ì¸® ÀÌ¿ô¿¡ Àϰö ÇüÁ¦°¡ »ì°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ù°°¡ °áÈ¥À» ÇÏ°í »ì´Ù°¡ ÀÚ½Ä ¾øÀÌ Á×¾î¼ ±× µ¿»ýÀÌ Çü¼ö¿Í »ì °Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Nou was daar by ons sewe broers, en die eerste het getrou en gesterwe; en omdat hy geen kinders gehad het nie, het hy sy vrou vir sy broer agtergelaat. |
BulVeren |
¬¡ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ; ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬å¬Þ¬â¬ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú; |
Dan |
Men nu var der hos os syv Br©ªdre; og den f©ªrste giftede sig og d©ªde; og efterdi han ikke havde Afkom, efterlod han sin Hustru til sin Broder. |
GerElb1871 |
Es waren aber bei uns sieben Br?der. Und der erste verheiratete sich und starb; und weil er keinen Samen hatte, hinterlie©¬ er sein Weib seinem Bruder. |
GerElb1905 |
Es waren aber bei uns sieben Br?der. Und der erste verheiratete sich und starb; und weil er keinen Samen hatte, hinterlie©¬ er sein Weib seinem Bruder. |
GerLut1545 |
Nun sind bei uns gewesen sieben Br?der. Der erste freiete und starb, und dieweil er nicht Samen hatte, lie©¬ er sein Weib seinem Bruder. |
GerSch |
Nun waren bei uns sieben Br?der. Der erste heiratete und starb; und weil er keine Nachkommen hatte, hinterlie©¬ er seine Frau seinem Bruder. |
UMGreek |
¥Ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥í¥ô¥ì¥õ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í, ¥á¥õ¥ç¥ê¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Now there were with us seven brothers. And the first having married perished. And having no seed left his wife to his brother. |
AKJV |
Now there were with us seven brothers: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife to his brother: |
ASV |
Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother; |
BBE |
Now there were among us seven brothers; and the first was married and at his death, having no seed, gave his wife to his brother; |
DRC |
Now there were with us seven brethren: and the first having married a wife, died; and not having issue, left his wife to his brother. |
Darby |
Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother. |
ESV |
Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no children left his wife to his brother. |
Geneva1599 |
Nowe there were with vs seuen brethren, and the first maried a wife, and deceased: and hauing none yssue, left his wife vnto his brother. |
GodsWord |
There were seven brothers among us. The first married and died. Since he had no children, he left his widow to his brother. |
HNV |
Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now there were with us seven brothers, and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no seed, left his wife unto his brother; |
LITV |
And seven brothers were with us. And having married, the first expired, and not having seed left his wife to his brother. |
MKJV |
Now there were with us seven brothers. And the first, when he had married a wife, died. And, having no issue, he left his wife to his brother. |
RNKJV |
Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother: |
RWebster |
Now there were with us seven brothers : and the first , when he had married a wife , died , and , having no issue , left his wife to his brother : |
Rotherham |
Now there were, with us, seven brethren; and, the first, marrying, died, and not having seed, left his wife unto his brother. |
UKJV |
Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother: |
WEB |
Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother. |
Webster |
Now there were with us seven brothers: and the first, when he had married a wife, deceased; and having no issue, left his wife to his brother. |
YLT |
`And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother; |
Esperanto |
Estis cxe ni sep fratoj; kaj la unua edzigxis kaj mortis, kaj ne havante idaron, lasis sian edzinon al sia frato; |
LXX(o) |
|