Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 21Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ¹«¾ùÀ̵çÁö ¹Ï°í ±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù ¹ÞÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
 NIV If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ¹Ï°í ±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ¹Ï°í ±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En alles wat julle in die gebed vra, sal julle ontvang as julle glo.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og alt, hvad I beg©¡re i B©ªnnen troende, det skulle I f?."
 GerElb1871 Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehret, werdet ihr empfangen.
 GerElb1905 Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehret, werdet ihr empfangen.
 GerLut1545 Und alles, was ihr bittet im Gebet, so ihr glaubet, so werdet ihr's empfahen.
 GerSch Und alles, was ihr gl?ubig erbittet im Gebet, werdet ihr empfangen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥â¥å¥é.
 ACV And all things, as many as ye may ask in prayer, believing, ye will receive.
 AKJV And all things, whatever you shall ask in prayer, believing, you shall receive.
 ASV And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
 BBE And all things, whatever you make request for in prayer, having faith, you will get.
 DRC And in all things whatsoever you shall ask in prayer, believing, you shall receive.
 Darby And all things whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
 ESV And ([See ver. 21 above]) whatever you ask in prayer, you will receive, (See ch. 7:7) if you have faith.
 Geneva1599 And whatsoeuer ye shall aske in prayer, if ye beleeue, ye shall receiue it.
 GodsWord Have faith that you will receive whatever you ask for in prayer."
 HNV All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And all things, whatever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
 LITV And all things, whatever you may ask in prayer, believing, you shall receive.
 MKJV And all things, whatever you shall ask in prayer, believing, you shall receive.
 RNKJV And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
 RWebster And all things , whatever ye shall ask in prayer , believing , ye shall receive .
 Rotherham And, all things whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
 UKJV And all things, whatsoever all of you shall ask in prayer, believing, all of you shall receive.
 WEB All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.¡±
 Webster And all things whatever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
 YLT and all--as much as ye may ask in the prayer, believing, ye shall receive.'
 Esperanto Kaj cxion, kion vi petos per pregxado, kredante, vi ricevos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø