Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 20장 20절
 개역개정 그 때에 세베대의 아들의 어머니가 그 아들들을 데리고 예수께 와서 절하며 무엇을 구하니
 KJV Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
 NIV Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.
 공동번역 [섬기는 자가 다스린다;막10:35-45] 그 때에 제베대오의 두 아들이 어머니와 함께 예수께 왔는데 그 어머니는 무엇인가를 청할 양으로 엎드려 절을 하였다.
 북한성경 그 때 세배대의 두 아들이 어머니와 함께 예수께로 왔는데 그 어머니는 무엇인가 청하려고 엎드려 절을 하였다.
 Afr1953 Toe kom die moeder van die seuns van Sebed??s met haar seuns na Hom en buig voor Hom neer om iets van Hom te vra.
 BulVeren Тогава майката на Зеведеевите синове се приближи към Него заедно със синовете си, като Му се кланяше и искаше нещо от Него.
 Dan Da gik Zebedæus's Sønners Moder til ham med sine Sønner og faldt ned for ham og vilde bede ham om noget.
 GerElb1871 Dann trat die Mutter der S?hne des Zebed?us mit ihren S?hnen zu ihm und huldigte und erbat etwas von ihm.
 GerElb1905 Dann trat die Mutter der S?hne des Zebed?us mit ihren S?hnen zu ihm und warf sich nieder und erbat etwas von ihm.
 GerLut1545 Da trat zu ihm die Mutter der Kinder des Zebed?us mit ihren S?hnen, fiel vor ihm nieder und bat etwas von ihm.
 GerSch Da trat die Mutter der S?hne des Zebed?us mit ihren S?hnen zu ihm, fiel ihm zu F?ßen, um etwas von ihm zu erbitten.
 UMGreek Τοτε προσηλθε προ? αυτον η μητηρ των υιων του Ζεβεδαιου μετα των υιων αυτη?, προσκυνουσα και ζητουσα τι παρ αυτου.
 ACV Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, worshiping, and asking something from him.
 AKJV Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
 ASV Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, (1) worshipping him , and asking a certain thing of him. (1) See marginal note on Mt 2:2)
 BBE Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, giving him worship and making a request of him.
 DRC Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, adoring and asking something of him.
 Darby Then came to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, doing homage, and asking something of him.
 ESV A Mother's Request (For ver. 20-28, see Mark 10:35-45) Then (ch. 4:21; 27:56) the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, and (See ch. 8:2) kneeling before him she asked him for something.
 Geneva1599 Then came to him the mother of Zebedeus children with her sonnes, worshipping him, and desiring a certaine thing of him.
 GodsWord Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her two sons. She bowed down in front of him to ask him for a favor.
 HNV Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.
 JPS
 Jubilee2000 Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, worshipping [him] and desiring a certain thing of him.
 LITV Then the mother of the sons of Zebedee came near to Him, along with her sons, worshipping, and asking something from Him.
 MKJV Then the mother of Zebedee's children came to Him with her sons, worshiping and desiring a certain thing from Him.
 RNKJV Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
 RWebster Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons , worshipping him , and desiring a certain thing of him .
 Rotherham Then came unto him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing down, and asking something from him.
 UKJV Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
 WEB Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.
 Webster Then came to him the mother of Zebedee's children, with her sons, worshiping [him], and desiring a certain thing of him.
 YLT Then came near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking something from him,
 Esperanto Tiam venis al li la patrino de la filoj de Zebedeo, kun siaj filoj, adorklinigxante kaj farante al li peton.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377028
선교  1336580
예수  1262841
설교  1048540
아시아  954179
세계  934151
선교회  900127
사랑  889211
바울  882287


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진