Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 17Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ¹ÏÀ½ÀÌ ¾ø°í ÆÐ¿ªÇÑ ¼¼´ë¿© ³»°¡ ¾ó¸¶³ª ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸ç ¾ó¸¶³ª ³ÊÈñ¿¡°Ô ÂüÀ¸¸®¿ä ±×¸¦ À̸®·Î µ¥·Á¿À¶ó ÇϽô϶ó
 KJV Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
 NIV "O unbelieving and perverse generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `¾Æ, ÀÌ ¼¼´ë°¡ ¿Ö ÀÌ´ÙÁöµµ ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê°í ºñ¶Ô¾îÁ³À»±î ? ³»°¡ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² »ì¸ç ÀÌ ¼ºÈ­¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ü ¸»ÀÌ³Ä ? ±× ¾ÆÀ̸¦ ³ª¿¡°Ô µ¥·Á ¿À³Ê¶ó' ÇϽðí´Â
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "¾Æ, ÀÌ ¼¼´ë°¡ ¿Ö ÀÌ´ÙÁöµµ ¹ÏÀ½ÀÌ ¾ø°í ºñ¶Ô¾îÁ³À»±î. ³»°¡ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² »ì¸ç ÀÌ ¼ºÈ­¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ü ¸»À̳Ä. ±× ¾ÆÀ̸¦ ³»°Ô µ¥·Á¿À¶ó."°í ÇϽðí
 Afr1953 Toe antwoord Jesus en s?: o Ongelowige en verdraaide geslag, hoe lank sal Ek by julle wees, hoe lank sal Ek julle verdra? Bring hom hier vir My.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°, ¬â¬à¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß, ¬Õ¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã? ¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ä¬ì¬â¬á¬ñ? ¬¥¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬ä¬å¬Ü ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß!
 Dan Og Jesus svarede og sagde: "O du vantro og forvendte Sl©¡gt! hvor l©¡nge skal jeg v©¡re hos eder, hvor l©¡nge skal jeg t?le eder? Bringer mig ham hid!"
 GerElb1871 Jesus aber antwortete und sprach: O ungl?ubiges und verkehrtes Geschlecht! bis wann soll ich bei euch sein? bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her.
 GerElb1905 Jesus aber antwortete und sprach: O ungl?ubiges und verkehrtes Geschlecht! Bis wann soll ich bei euch sein? Bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her.
 GerLut1545 Jesus aber antwortete und sprach:O du ungl?ubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein? Wie lange soll ich euch dulden? Bringet mir ihn hieher!
 GerSch Da antwortete Jesus und sprach: O du ungl?ubiges und verkehrtes Geschlecht! Wie lange soll ich bei euch sein? Wie lange soll ich euch ertragen? Bringet ihn her zu mir!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ø ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç, ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í; ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ô¥ì¥á?; ¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ä¥ø.
 ACV And having answered, Jesus said, O faithless and perverted generation, how long will I be with you? How long will I endure you? Bring him here to me.
 AKJV Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him here to me.
 ASV And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me.
 BBE And Jesus, answering, said, O false and foolish generation, how long will I be with you? how long will I put up with you? let him come here to me.
 DRC Then Jesus answered and said: O unbelieving and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I suffer you? bring him hither to me.
 Darby And Jesus answering said, O unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? Bring him here to me.
 ESV And Jesus answered, O faithless and (Phil. 2:15; [John 20:27]) twisted generation, how long am I to be with you? ([John 14:9]) How long am I to bear with you? Bring him here to me.
 Geneva1599 Then Iesus answered, and said, O generation faithlesse, and crooked, how long now shall I be with you! howe long nowe shall I suffer you! bring him hither to me.
 GodsWord Jesus replied, "You unbelieving and corrupt generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to me!"
 HNV Yeshua answered, ¡°Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him hereto me.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then Jesus answered and said, O unfaithful and crooked generation, how long shall I be with you? How long shall I suffer you? Bring him here to me.
 LITV And answering, Jesus said, O faithless and perverted generation! How long will I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.
 MKJV Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I suffer you? Bring him here to Me.
 RNKJV Then Yahushua answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
 RWebster Then Jesus answered and said , O faithless and perverse generation , how long shall I be with you ? how long shall I bear with you ? bring him here to me .
 Rotherham And Jesus, answering, said?O faithless and perverted generation! How long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me, here.
 UKJV Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him here to me.
 WEB Jesus answered, ¡°Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him hereto me.¡±
 Webster Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
 YLT And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you? till when shall I bear you? bring him to me hither;'
 Esperanto Kaj Jesuo responde diris:Ho senfida kaj perversa generacio, gxis kiam mi estos kun vi? gxis kiam mi toleros vin? venigu lin al mi cxi tien.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø