Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 16Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¾ÆÁ÷µµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä ¶± ´Ù¼¸ °³·Î ¿Àõ ¸íÀ» ¸ÔÀ̰í ÁÖ¿î °ÍÀÌ ¸î ¹Ù±¸´Ï¸ç
 KJV Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
 NIV Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÁ÷µµ ¸ð¸£°Ú´À³Ä ? »§ ´Ù¼¸ °³·Î ¿Àõ ¸íÀ» ¸ÔÀÌ°íµµ ³²¾Æ¼­ °ÅµÎ¾î µéÀÎ °ÍÀÌ ¸î ¹Ù±¸´Ï³ª µÇ¾ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÁ÷µµ ¸ð¸£°Ú´À³Ä. »§ ´Ù¼¸ °³·Î 5õ¸íÀ̳ª ¸ÔÀÌ°íµµ ºÎ½º·¹±â¸¦ °ÅµÎ¾î µéÀÎ °ÍÀÌ ¸î ¹Ù±¸´Ï³ª µÇ¾ú´À³Ä
 Afr1953 Begryp julle nog nie, en onthou julle nie die vyf brode van die vyf duisend, en hoeveel mandjiesvol julle opgetel het nie?
 BulVeren ¬°¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬ä¬Ö ¬á¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ü¬à¬ê¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö;
 Dan Forst? I ikke endnu? Komme I heller ikke i Hu de fem Br©ªd til de fem Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op?
 GerElb1871 Verstehet ihr noch nicht, erinnert ihr euch auch nicht an die f?nf Brote der f?nftausend, und wie viele Handk?rbe ihr aufhobet?
 GerElb1905 Verstehet ihr noch nicht, erinnert ihr euch auch nicht an die f?nf Brote der f?nftausend, und wie viele Handk?rbe ihr aufhobet?
 GerLut1545 Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die f?nf Brote unter die F?nftausend und wieviel K?rbe ihr da aufhubet?
 GerSch Versteht ihr noch nicht, und denkt ihr nicht an die f?nf Brote f?r die F?nftausend, und wie viele K?rbe ihr da aufhobet?
 UMGreek ¥å¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥ó¥å, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥ï¥õ¥é¥í¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å;
 ACV Do ye not yet understand, nor remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up,
 AKJV Do you not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets you took up?
 ASV Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many (1) baskets ye took up? (1) Basket in verses 9 and 10 represents different Greek words.)
 BBE Do you still not see, or keep in mind the five cakes of bread of the five thousand, and the number of baskets you took up?
 DRC Do you not yet understand, neither do you remember the five loaves among five thousand men, and how many baskets you took up?
 Darby Do ye not yet understand nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye took up ?
 ESV (ch. 15:16) Do you not yet perceive? Do you not remember (ch. 14:17-21) the five loaves for the five thousand, and how many baskets you gathered?
 Geneva1599 Doe ye not yet perceiue, neither remember the fiue loaues, when there were fiue thousand men, and how many baskets tooke ye vp?
 GodsWord Don't you understand yet? Don't you remember the five loaves for the five thousand and how many baskets you filled?
 HNV Don¡¯t you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
 JPS
 Jubilee2000 Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
 LITV Do you not perceive nor recall the five loaves of the five thousand, and how many hand baskets you took up?
 MKJV Do you not yet understand, nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand baskets you took up;
 RNKJV Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
 RWebster Do ye not yet understand , neither remember the five loaves of the five thousand , and how many baskets ye took up ?
 Rotherham Not yet, perceive ye, neither remember,?The five loaves of the five thousand, and how many baskets ye received?
 UKJV Do all of you not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets all of you took up?
 WEB Don¡¯t you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
 Webster Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
 YLT do ye not yet understand, nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye took up?
 Esperanto CXu vi ankoraux ne konscias, nek memoras la kvin panojn de la kvin mil, kaj kiom da korboj vi kolektis?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø