성경장절 |
마태복음 14장 28절 |
개역개정 |
베드로가 대답하여 이르되 주여 만일 주님이시거든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 하니 |
KJV |
And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water. |
NIV |
"Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water." |
공동번역 |
베드로가 예수께 `주님이십니까 ? 그러시다면 저더러 물 위로 걸어 오라고 하십시오' 하고 소리쳤다. |
북한성경 |
베드로가 예수께 "주님이십니까. 그러시다면 저더러 물우로 걸어오라고 하십시오."라고 소리쳤다. |
Afr1953 |
En Petrus antwoord Hom en s?: Here, as dit U is, beveel my om op die water na U te kom. |
BulVeren |
А Петър в отговор Му каза: Господи, ако си Ти, заповядай ми да дойда при Теб по водата. |
Dan |
Men Peter svarede ham og sagde: "Herre! dersom det er dig, da byd mig at komme til dig p? Vandet!" |
GerElb1871 |
Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf den Wassern. |
GerElb1905 |
Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf den Wassern. |
GerLut1545 |
Petrus aber antwortete ihm und sprach: HERR, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser. |
GerSch |
Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, bist du es, so heiße mich zu dir auf das Wasser kommen! |
UMGreek |
Αποκριθει? δε προ? αυτον ο Πετρο? ειπε Κυριε, εαν ησαι συ, προσταξον με να ελθω προ? σε επι τα υδατα. |
ACV |
And having answered him, Peter said, Lord, if it be thou, bid me come to thee on the waters. |
AKJV |
And Peter answered him and said, Lord, if it be you, bid me come to you on the water. |
ASV |
And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee upon the waters. |
BBE |
And Peter, answering, said to him, Lord, if it is you, give me the order to come to you on the water. |
DRC |
And Peter making answer, said: Lord, if it be thou, bid me come to thee upon the waters. |
Darby |
And Peter answering him said, Lord, if it be *thou*, command me to come to thee upon the waters. |
ESV |
And Peter answered him, Lord, if it is you, command me to come to you on the water. |
Geneva1599 |
Then Peter answered him, and saide, Master, if it be thou, bid me come vnto thee on the water. |
GodsWord |
Peter answered, "Lord, if it is you, order me to come to you on the water." |
HNV |
Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me [to] come unto thee upon the water. |
LITV |
And answering, Him, Peter said, Lord, if it is You, command me to come to You on the waters. |
MKJV |
And Peter answered Him and said, LORD, if it is You, tell me to come to You on the water. |
RNKJV |
And Peter answered him and said, Rabbi, if it be thou, bid me come unto thee on the water. |
RWebster |
And Peter answered him and said , Lord , if it is thou , bid me come to thee on the water . |
Rotherham |
And, making answer, Peter said unto him,?Lord! if it is, thou, bid me come unto thee, upon the waters. |
UKJV |
And Peter answered him and said, Lord, if it be you, bid me come unto you on the water. |
WEB |
Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.” |
Webster |
And Peter answered him and said, Lord, if it is thou, bid me come to thee on the water. |
YLT |
And Peter answering him said, `Sir, if it is thou, bid me come to thee upon the waters;' |
Esperanto |
Kaj responde al li Petro diris:Sinjoro, se gxi estas vi, ordonu min veni al vi sur la akvo. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[배너등록]
|