¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 13Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï °¡¶óÁö¸¦ °ÅµÎ¾î ºÒ¿¡ »ç¸£´Â °Í °°ÀÌ ¼¼»ó ³¡¿¡µµ ±×·¯Çϸ®¶ó |
KJV |
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world. |
NIV |
"As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î Ãß¼ö ¶§¿¡ °¡¶óÁö¸¦ »Ì¾Æ¼ ¹¾î ºÒ¿¡ Å¿ìµíÀÌ ¼¼»ó ³¡³¯¿¡µµ ±×·¸°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î °¡À»°ÈÀÌ ¶§ °¡¶óÁö¸¦ »Ì¾Æ ¹¾î¼ ºÒ¿¡ Å¿ìµíÀÌ ¼¼»ó ³¡ ³¯¿¡µµ ±×·¸°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Net soos die onkruid dan bymekaargemaak en met vuur verbrand word, so sal dit wees in die voleinding van hierdie w?reld: |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
Ligesom nu Ugr©¡sset sankes sammen og opbr©¡ndes med Ild, s?ledes skal det ske ved Verdens Ende. |
GerElb1871 |
Gleichwie nun das Unkraut zusammengelesen und im Feuer verbrannt wird, also wird es in der Vollendung des Zeitalters sein. |
GerElb1905 |
Gleichwie nun das Unkraut zusammengelesen und im Feuer verbrannt wird, also wird es in der Vollendung des Zeitalters sein. |
GerLut1545 |
Gleichwie man nun das Unkraut ausj?tet und mit Feuer verbrennet, so wird's auch am Ende dieser Welt gehen. |
GerSch |
Gleichwie man nun das Unkraut sammelt und mit Feuer verbrennt, so wird es sein am Ende der Weltzeit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥ë¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥æ¥é¥æ¥á¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥é¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
As therefore the tares are gathered up and burned in fire, so it will be at the end of this age. |
AKJV |
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world. |
ASV |
As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in (1) the end of the world. (1) Or the consummation of the age ) |
BBE |
As then the evil plants are got together and burned with fire, so will it be in the end of the world. |
DRC |
Even as cockle therefore is gathered up, and burnt with fire: so shall it be at the end of the world. |
Darby |
As then the darnel is gathered and is burned in the fire, thus it shall be in the completion of the age. |
ESV |
Just as the weeds (John 15:6; [ch. 3:12]) are gathered and burned with fire, so will it be at ([See ver. 39 above]) the close of the age. |
Geneva1599 |
As then the tares are gathered and burned in ye fire, so shall it be in the end of this world. |
GodsWord |
Just as weeds are gathered and burned, so it will be at the end of time. |
HNV |
As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
As therefore the tares are gathered and burned in the fire, so shall it be in the end of this age. |
LITV |
Then as the darnel is gathered and is consumed in the fire, so it will be in the end of this age. |
MKJV |
Therefore as the darnel are gathered and burned in the fire, so it shall be in the end of this world. |
RNKJV |
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world. |
RWebster |
As therefore the tares are gathered and burned in the fire ; so shall it be in the end of this world . |
Rotherham |
Just, therefore, as collected is the darnel, and, with fire is burned, so, will it be in the conclusion of the age:? |
UKJV |
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world. |
WEB |
As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age. |
Webster |
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world. |
YLT |
`As, then, the darnel is gathered up, and is burned with fire, so shall it be in the full end of this age, |
Esperanto |
Kiel do la lolo estas kolektita kaj bruligita per fajro, tiel estos cxe la fino de la mondagxo. |
LXX(o) |
|